Volume 11, Issue 4 (2020)                   LRR 2020, 11(4): 327-361 | Back to browse issues page

XML Persian Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Sadjadi M. Gorani, Hawrami, and Kurdish: A Linguistic Investigation in Reply to Chamanara (1390) and Bamshadi et al (1393, 1394, 1395, 1396). LRR 2020; 11 (4) :327-361
URL: http://lrr.modares.ac.ir/article-14-23108-en.html
Ph.D in Linguistics, University of Tehran, Tehran, Iran. , m.sadjadi58@ut.ac.ir
Abstract:   (4461 Views)
The  present  research  aims  at  investigating  the  linguistic  relationship  between  Gorani, Hawrami, and  Kurdish  in  reply  to  Chaman  Ara (1390) and  Bamshadi  et  al (1393, 1394, 1395, 1396). To  this  end, authorities’  views  in  this  field, linguistic, literary  evidence, and  the  author’s  observations  and  linguistic  intuition  have  been  used. The  study  of  all  the  cases  indicates  that  Gorani  and  Hawrami  are  two  signifiers  with  a  single  linguistic  signified, separate  and  distinct  from  Kurdish: Gorani  or  Hawrami  is  not  a  Kurdish  variety, but  a  separate  language  belonging  to  the  northwestern  branch  of  Iranian  languages  and  possessing  its  own  dialects, despite  the  public  image. The  cause  of  considering  Gorani/ Hawrami  a  Kurdish  variety  has  been  only  the  speakersʼ  residence  of  these  two  varieties  in  a  specific  geographical  area, their  fusion, and  the  linguistic  similarities  between  the  varieties, especially  lexical  and  morphological, resulting  from  the  influence  of  Gorani/ Hawrami  on  Kurdish  that  has  been  the  official, literary, and  court  language  of  the  so-called  Kurdistan  until  the  second  part  of  the  19th  century.The  development  of   Kurdish  nationalist  movements  in  recent  decades  based  on  the  notion  of  "nation- state"  and  "one  nation-one  language" in  consequence  of  it, has  also  aggravated  the  situation  leading  to  linguistic  assimilation  of  most  Gorans/ Hawrams  and  preventing  them  from  their  linguistic  self-awareness
 
 
Keywords: Iranian linguistics, Gorani, Hawrami, Kurdish.
Table
Some  words  related  to  very  common  and  general  elements  in  Gorani (Hawrami), Assimilated  Gorani/ Hawrami (Kalhori), Kalhori, Fayli, Laki, Lori, and  Sorani  Kurdish:
گورانی (هَورامی) گورانی/هورامی همگون­شده[1](کلهری) کلهری فیلی لکی لری[2] کردی سورانی معادل فارسی
tɑta bɑwək bɑwɡ bawəɡ bɑwa bow/bowa bɑwk پدر
ʔaɹɑ dɑɫək/dɑ dɑɫəɡ dɑɫəɡ dej/dɑɑ dɑjk مادر
knɑʧe düat düat düat det doar/doχtər kəʧ دختر
sjɑw sja Sja sja se/se ɍaʃ سیاه
ʧarma ʧarməɡ ʧarməɡ sefed/ʧarməɡ ʧarmə sefi/ʔespe spi/ʧarmu سفید
jva jak Jak jak jak ja/jek, je jak یک (عدد)
jare se se se se se/se se سه (عدد)
ʧam ʧaw ʧaw ʧam ʧam teja/teja ʧɑw چشم
har χar χar/ kar χar χar χar/χar kar خر
lv(w)ɑj/ʃjaj ʧin ʧin ʧɡəɡən ʧin ɍatan/ɍata ʧun/ɍojʃtən رفتن
java ʤüa ʤüa ʤwa ʤü ʤo/ʤo ʤo جو
jahar ʤəɡər ʤəɡər/ʤarɡ ʤəɡər/ʤarɡ ʤeɡar ʤeɡr/ʤəɡər ʤɡar/ʤarɡ جگر
wɑrɹ(d)aj χwɑdən χwɑrdən χwɑrdən howɑrdən χardan/harda χwɑrdən خوردن
we χwa χwad χwaj weʤ(ʒ) χod/χod χo خود
v(w)ɑ bɑj/bɑd, bɑj باد
v(w)ɑrɑn wɑrɑn wɑrɑn wɑrɑn vɑro bɑrun/bɑo bɑrɑn باران
v(w)arv(w)a wafər wafər wafər vjar barf/barf bafər برف
wtaj χaftən χaftən χaftən vətən χosajan/hofteja χawtən خوابیدن
mɑzi pəʃt mɑzəɡ pəʃt pəʃt pas/poʃt, kət pəʃt پشت (بدن)
v(w)rataj frutən fratən fruʃən fərutən ferotan/froχta froʃtən فروختن
harmɑna kɑr kɑr kɑr kɑr kɑr/kɑr kɑr کار
jɑɡe ʤe ʤe ʤi ʤɑ ʤɑ/ʤɑ, lez ʤeɡa جا
jɑna mɑɫ mɑɫ mɑɫ/χɑnəɡ mɑɫ huna/χowna mɑɫ خانه
ʔɑmɑj hɑtən hɑtən hɑtən hɑtən ʔumajan/ʔomɑja hɑtən آمدن
jɑv(w)ɑj ɍasin ɍasin ɍasin ɍasin rasijan/ɍasəsa ɡaj(i)ʃtən رسیدن
kjɑnɑj/kjɑs(t)aj kəl kərdən kəl kərdən kəl kərdən henɑrdən ferestɑjan/frəsnɑja nɑrdən فرستادن
mərɹɑj/mədrɑj wsɑn wsɑn wsɑn husɑjn vejsɑjan/ʔisɑja vesɑn ایستادن
ma(e)ɍjɑj ʃkɑnən ʃkɑnən ʃəkjɑn ʃekonən ʔeʃkasan/ʔeʃkanaja ʃkɑn شکستن
karɡa mɑmər mɑmər mərg/mərx/mɑmər merχ morq/morʁ mɑmər/mriʃk مرغ
dəm kir ker kir/taʒak kər kir/kir ker آلت تناسلی مرد
wɫa konɑ konɑ konɑ konɑ sema/silɑ kon سوراخ
lamma zək zəɡ zəɡ lam kom/ɡəja s(z)ək شکم
tuta saɡ/ɡamɑɫ ɡamɑɫ saɡ/ɡamɑɫ saɡ saɡ/sej saɡ سگ
daɡɑ ʔɑwɑji djaka djaka dəhɑt deh/ʔɑbɑdi ʔɑwɑi/ɡond روستا
maj kɑwəɍ kɑwəɍ kɑwəɍ pas miʃ/ɡusfa paz/maɍ گوسفند
ʧamʧa ʧəmʧa qɑʃəq qɑʃəq kɑʃeχ qɑʃoq/qɑʃoq kawʧək قاشق
smari kaj Ke ke keja ka/kah کاه
pɑɫɑ kawʃ kawʃ kawʃ/piɫɑ kəɫɑʃ kafʃ/kawʃ kawʃ کفش
ʧani darzi darzi darzen darzen sizan/siza darzi سوزن
haʃʃa χərs χərs χərs/hərʧ/qərʧ χers χers/χərs wərʧ خرس
hezi düaka düka dwaka düna diɡ/duʃ dweka دیروز
pere dəsu dəsu dəsu dusü pasabɑ/dosu dubajɑni پس فردا
zɑroɫa mnɑɫ mnɑɫ zɑɍu owjl baʧa/baʧa mnɑɫ بچه
ɡʤi ʃawi ʃaw kərwɑs kərɑs ʤuma/pirhan krɑs پیراهن
wɑmi bɑjam bɑɑm bɑjam bɑjm bɑjom/bɑjm bɑdɑm بادام
veʒan ʤɑʤək ʤɑʤəɡ ʤɑʤəɡ ʤɑʤək saqez/breʒa ʤɑʤka/bneʃt سقز
halʧi qɑrʧək qɑrʧək χarʧəɡ χɑrʧ qɑrʧ/qɑrʧ qɑrʧək قارچ (خوراکی)
tavani koʧək koʧək sɑn/bard/koʧək koʧək bard/bard bard سنگ
haɫiza maʃka maʃka kona maʃka maʃk/maʃk maʃka مشک
ʒaraʒi kaw Kaw kaw köjɡ kabk/kabk kaw کبک
ʤa la la/wa da/ʒa e va/da la از (حرف اضافه)
sotaj/soʧnɑj sozjɑn/ sozɑnən səzjɑn/ szɑnən sozjɑn/ suzanən sotən/ sozonən sotan, sotan/ soχta, suzənja sutɑn/ sutɑndən سوختن/ سوزاندن
 
 
 
Full-Text [PDF 96 kb]   (988 Downloads)    
Article Type: مقالات علمی پژوهشی | Subject: Linguistics
Published: 2020/10/1

Add your comments about this article : Your username or Email:
CAPTCHA

Send email to the article author


Rights and permissions
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.