دوره 14، شماره 2 - ( 1402 )                   جلد 14 شماره 2 صفحات 361-327 | برگشت به فهرست نسخه ها


XML English Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Zand-Moghadam A, Malmir A. An Investigation of the Quality of Bilingual English-Persian and Persian-English Dictionaries: The Attitudes of the Iranian Translators, Instructors, and Students. LRR 2023; 14 (2) :327-361
URL: http://lrr.modares.ac.ir/article-14-54479-fa.html
زندمقدم امیر، مالمیر علی. کیفیت فرهنگ های دوزبانه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی از دیدگاه مترجمان، مدرسان و زبان آموزان ایرانی. جستارهای زبانی. 1402; 14 (2) :327-361

URL: http://lrr.modares.ac.ir/article-14-54479-fa.html


1- دانشیار آموزش زبان انگلیسی، گروه زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران
2- استادیار آموزش زبان انگلیسی، گروه مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه بین المللی امام خمینی (ره)، قزوین، ایران ، malmir@hum.ikiu.ac.ir
چکیده:   (2018 مشاهده)
با توجه به اهمیت فرهنگ¬نگاری دو¬زبانه ونیز فقدان تحقیقات ¬میدانی در زمینه دیدگاه استفاده¬کنندگان از فرهنگ¬های دوزبانه، مطالعه¬ آمیخته  حاضر به بررسی دیدگاه¬های مترجمان، مدرسان، و زبان¬آموزان ایرانی نسبت به کیفیت فرهنگ¬های مکتوب و برون‌خط/برخط دوزبانه انگلیسی¬به¬فارسی و فارسی¬به-انگلیسی پرداخته ¬است. مطالعه آمیخته حاضر در چند گام اصلی انجام¬شد. نخست، پرسشنامه ¬لیکرت با ۳۰ سوال پنج¬گزینه‌ای و پنج سوال ¬¬تشریحی که محقیقن آن را طراحی و اعتبارسنجی کرده¬¬بودند، توسط ۳4 مترجم، 86 استاد دانشگاه که مدرس دروس مقاطع کارشناسی، کارشناسی¬ارشد و دکترای رشته مطالعات ¬ترجمه بودند و ۲۵۴ دانشجوی رشته کارشناسی مطالعات¬ ترجمه، تکمیل¬شد. در گام دوم، به¬صورت¬تصادفی با ۱۰ درصد از مشارکت‌کنندگان در بخش کمی مطالعه از طریق مراجعه ¬حضوری، تماس¬ تلفنی، و یا از طریق شبکه¬های مجازی اجتماعی مصاحبه به¬عمل¬آمد. در گام آخر، بحث¬های گروه¬کانونی با برخی دانشجویان مطالعات ¬ترجمه صورت-گرفت. تجزیه¬و¬تحلیل مشترک داده¬های کمی و کیفی روشن ¬ساخت که مشارکت‌کنندگان دیدگاه منفی نسبت به کیفیت فرهنگ‌های فارسی¬به¬انگلیسی داشتند و علیرغم بهتر¬دانستن کیفیت فرهنگ¬های انگلیسی¬به¬فارسی نواقصی نظیر پوشش کم واژگان¬چند¬کلمه‌ای، اصلاحات، کلمات¬ هم¬نشین، انشقاق¬های آنها، کمبود مثال¬های مفید و بروز¬نبودن معال¬ها را برای آنها برشمردند. همچنین، مشارکت¬کنندگان معتقد¬بودند که کیفیت فرهنگ¬های دوزبانه مکتوب به مراتب از فرهنگ¬های برون‌خط و برخط بهتر است. آزمون غیرپارامتری کروسکال-والیس نشان¬داد که تفاوت معناداری بین دیدگاه‌های مدرسان، مترجمان، و زبان¬آموزان نسبت به کیفیت فرهنگ¬های دو¬زبانه انگلیسی-فارسی وبالعکس وجود¬نداشت. فرهنگ¬نگاران می¬توانند از نتایج این مطالعه در تهیه-وتدوین فرهنگ¬های دو زبانه انگلیسی¬به¬فارسی و بالعکس بهره¬ببرند.
متن کامل [PDF 547 kb]   (275 دریافت)    
نوع مقاله: مقالات علمی پژوهشی | موضوع مقاله: زبان انگلیسی
انتشار: 1402/3/10

ارسال نظر درباره این مقاله : نام کاربری یا پست الکترونیک شما:
CAPTCHA

ارسال پیام به نویسنده مسئول


بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.