دوره 6، شماره 5 - ( 1394 )                   جلد 6 شماره 5 صفحات 121-97 | برگشت به فهرست نسخه ها

XML English Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Bidadian F, Haghbin F. A study of syntactic changes through the translation of Quranic verses from Arabic into Persian based on X-Bar Theory. LRR 2015; 6 (5) :97-121
URL: http://lrr.modares.ac.ir/article-14-2971-fa.html
بیدادیان فهیمه، حق بین فریده. بررسی تغییرات نحوی در روند ترجمه قرآن کریم به زبان فارسی بر مبنای نظریه ایکس تیره. جستارهای زبانی. 1394; 6 (5) :97-121

URL: http://lrr.modares.ac.ir/article-14-2971-fa.html


1- کارشناس ارشد زبان‌شناسی همگانی، دانشگاه الزهرا (س)، تهران، ایران
2- دانشیار زبان‌شناسی، دانشگاه الزهرا (س)، تهران، ایران
چکیده:   (7955 مشاهده)
  مقاله حاضر در چارچوب نظریه ایکس تیره2 به بررسی تغییرات نحوی در ترجمه قرآن کریم از زبان عربی به زبان فارسی پرداخته و متن مبدأ و متون مقصد را با یکدیگر مقایسه کرده است. هدف از انجام این پژوهش، بررسی نوع گروه‌های نحوی در متن قرآن کریم و بررسی نوع و میزان تغییرات این گروه‌ها در روند ترجمه و مقایسه متن عربی و دو ترجمه فارسی آن است. در این مطالعه، بررسی علمی و کاربرد گروه‌های نحوی در فرآیند ترجمه عبارت است از: مقایسه کاربرد گروه‌های محتوایی3 اسمی و فعلی، مقایسه کاربرد گروه‌های نقشی4 تصریف، متمم‌نما و حرف تعریف در متن مبدأ و دو متن ترجمه آن به فارسی. از‌این‌رو ساخت‌های نحوی دو زبان با یکدیگر، مقایسه و تفاوت‌های ساختاری آن‌ها مشخص می‌گردد و آنچه در این مطالعه مورد نظر است، بررسی پیکره‌ای قرآن، شناسایی مقوله‌ها و تعیین نوع تغییر و تبدیل آن‌ها به یکدیگر در ترجمه‌های فارسی آن‌ها است تا چگونگی نوع و میزان تغییرات دستوری یا تغییرات معنایی در مسیر ترجمه قرآن به زبان فارسی مشخص شود.
متن کامل [PDF 434 kb]   (3100 دریافت)    
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | موضوع مقاله: هنر و علوم انسانی (عمومی)
انتشار: 1394/9/1

ارسال نظر درباره این مقاله : نام کاربری یا پست الکترونیک شما:
CAPTCHA

بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.