TY - JOUR JF - mdrsjrns JO - LRR VL - 8 IS - 3 PY - 2017 Y1 - 2017/8/01 TI - The Comparison of Sentences’ Style in Russian Translations of the Quran based on the Sura, Al-Rahman, Waqiah, Al-Hadid and Al-Hashr TT - مقایسه و تطبیق سبک جملات در ترجمه‌های روسی قرآن بر مبنای سوره‌های الرحمن، واقعه، الحدید و حشر N2 - معجزۀ پیامبر اسلام خلاف معجزات دیگر پیامبران، کتاب بود و این کتاب در میان مردمی فرستاده شد که به فصاحت و بلاغت شهرت داشتند. اعجاز بلاغی یکی از ابعاد اعجاز این کتاب آسمانی است. این کتاب جاودانه با فصاحت و بلاغت خاص به بیان حقایق می­پردازد؛ حقایقی که به زیباترین شکل آراسته شده است و در روح شنونده تأثیر می­گذارد. همگان باید از محتوای قرآن آگاه گردند و راه دستیابی به چنین هدفی ترجمۀ هر چه دقیق­تر این کتاب آسمانی است؛ بنابرین اهمیت ترجمۀ قرآن به­دلیل اهمیت و ویژگی­های آیین اسلام است. هدف پژوهش حاضر آن است که با بررسی دقیق ترجمه­های قرآن به زبان روسی، امکان دستیابی به معنا و مقصود دقیق­تر آن فراهم شود. در این پژوهش سعی شده است تا از میان انواع صنایع ادبی و ساختارهای زبانی که در فرایند ترجمه باید به آن توجه شود، به برخی از جنبه­های ساختارهای بلاغی و آوایی قرآن بپردازیم. بدین منظور، مثال­هایی از قرآن آورده شده است تا در بحثی مقایسه­ای با رویکرد زبان­شناسی مقابله­ای، مشکلات ترجمۀ آن­ها را بررسی کنیم. SP - 1 EP - 23 AU - Ghoreishi, Shokooh AU - Valipur, Alireza AD - M.A. in Russian language, Tehran University, Tehran, Iran KW - rhetorical connection and disconnection KW - Contrastive Linguistic KW - Style KW - Rhetorical Techniques KW - Rhetoric of the Quran UR - http://lrr.modares.ac.ir/article-14-5780-fa.html ER -