%0 Journal Article %A Taghi Pour, Abolfazl %T A comparative study of different functions of the letter ‘واو’ in Persian and Arabic by a comprehensive look at Saadi’s poems %J Language Related Research %V 7 %N 3 %U http://lrr.modares.ac.ir/article-14-10884-fa.html %R %D 2016 %K Comparative literature, Saadi, %X زبان فارسی و عربی از دیرباز با هم در ارتباط بوده‌اند و این ارتباط اغلب موجب تداخل زبانی شده است. علاوه ‌بر بخش واژگان زبان، در بخش صرف، آواشناسی و حتی نحو هم این دو زبان روی هم تأثیر گذشته‌اند. این مقاله که هدفش بررسی یکی از این تداخل‌های زبانی است، نشان می‌دهد که بسیاری از کارکردهای حرف «‌واو‌ » در عربی، به فارسی نیز منتقل شده است؛ چنان‌که این حرف آنجا که میان دو اسم، دو فعل یا دو جمله قرار می‌گیرد، علاوه بر کارکرد نحوی اصیل خود، عطف برخی آثار معنایی و بلاغی دیگر را نیز بر جمله مترتب می‌سازد. «واو» در معانی متعددی نظیر حال، قَسم، معیّت، استدراک و از‌جمله در معنای سببیّت به کار گرفته می‌شود. نتیجه پژوهش همچنین نشان می‌دهد عباراتی شبیه «‌وگر‌ » و «وَر» در زبان فارسی که در عین ربط دادن کلام، معنای شرطی نیز دارند، به‌نوعی حاصل ترجمه «وَإن» یا «وَلو»‌ در عربی هستند. %> http://lrr.modares.ac.ir/article-14-10884-fa.pdf %P 19-34 %& 19 %! A comparative study of different functions of the letter ‘واو’ %9 %L A-14-1000-8413 %+ Assistant Professor in Arabic language and literature, Islamic Azad University, Rasht, Gilan, Iran %G eng %@ 2322-3081 %[ 2016