TY - JOUR JF - mdrsjrns JO - LRR VL - 5 IS - 4 PY - 2014 Y1 - 2014/12/01 TI - Metaphor and Culture: A Cognitive Approach to the Two Translations of Khayyam’s Quatrans TT - استعاره و فرهنگ: رویکردی شناختی به دو ترجمه رباعیات خیام N2 - Metaphor and its cultural specific attributes in translation is one of the main challenges in translatology. Translatability of metaphor is reduced due to its cultural impediments. This paper aims to investigate the relationship of metaphor to cultural models in translation. Three quatrains by Khayyam and their English and Kurdish translations were investigated. The results showed that the translators have succeeded in achieving equivalency when the metaphors are based on common cultural models, while the metaphors of uncommon cultural models are not properly transmitted. So the same mapping condition of Mandelblit’s theory is due to common cultural models, and different mapping condition is due to uncommon cultural models. SP - 197 EP - 218 AU - Veisi Hesar, Rahman AU - Tavangar, Manoochehr AD - Ph.D. Student of linguistics, University of Isfahan, Isfahan, Iran KW - Metaphor KW - Translation KW - Culture KW - Khayyam KW - English KW - Kurdish UR - http://lrr.modares.ac.ir/article-14-10929-en.html ER -