TY - JOUR JF - mdrsjrns JO - LRR VL - 8 IS - 2 PY - 2017 Y1 - 2017/5/01 TI - A Glimpse of the Problems amongst the Students of Translation in French at the Universities of Iran TT - نگاهی به مشکلات دانشجویان رشته مترجمی زبان فرانسه دانشگاه‌های ایران N2 - آموزش ترجمه حرفه‌ای، نوعی فرآیند آموزشی است که بر پایه یادگیری صورت می‌‌پذیرد و در آن دانشجوی مترجمی نقشی محوری و پویا ایفا می‌کند. طبق تعریف فیولا از چهارچوب آموزشی ترجمه حرفه‌ای، دانشجوی مترجمی به‌عنوان اولین و مهم‌ترین عنصر تشکیل‌دهنده چهارچوب، با توجه به دانش از‌پیش‌آموخته، انگیزه‌ها و نیاز‌هایش به محتواهای آموزشی گوناگون معرفی می‌شود. بر‌اساس مدلی که کِرالی طبق رویکرد «سازاگرایی اجتماعی» توصیه می‌کند، رفع این نیازها مستلزم استقلال و مسئولیت‌پذیری دانشجوی مترجمی در فرآیند یادگیری ترجمه است. در پژوهش حاضر دانشجویان کارشناسی مترجمی فرانسه را از طریق پرسش‌نامه‌ای که بر‌اساس نیازهای آموزشی آن‌ها تدوین شده، مورد پرسش قرار داده‌ایم تا با به‌چالش‌کشیدن جایگاه، نقش و مشارکت آن‌ها در تحصیل مهارت‌های لازم برای ترجمه، نقاط ضعف و علل ناکامی‌شان را در تبدیل شدن به یک مترجم توانمند شناسایی کنیم. نتایج پژوهش حاکی از عدم استقلال، مشارکت فعال و مسئولیت‌پذیری دانشجویان این رشته در فرآیند یادگیری ترجمه است که با رویکرد سازاگرایی اجتماعی سازگار نیست. بر‌اساس این رویکرد، آموزش ترجمه از طریق منابع واقعی، با هدف آشنا کردن دانشجو با ملزومات دنیای حرفه‌ای ترجمه و نیز تأکید بر کار گروهی برای تقویت انگیزه و استقلال دانشجو نسبت به مدرس، از راهکارهایی است که در کنار اصلاح برنامه درسی و سیستم پذیرش دانشجو در این رشته توصیه می‌شود. SP - 171 EP - 195 AU - Tajbakhsh, Nassim AU - letafati, R. AU - Djalili Marand, Nahid AD - Associate Professor of French, Tarbiat Modarres University, Tehran, Iran KW - Translation teaching process KW - Pedagogical framework KW - Professional translation KW - Socio-constructivist approach KW - Educational needs KW - French translation students UR - http://lrr.modares.ac.ir/article-14-1962-fa.html ER -