Language Related Research
جستارهای زبانی
LRR
Literature & Humanities
http://lrr.modares.ac.ir
1
admin
2322-3081
2383-0816
10.52547/LRR
fa
jalali
1392
12
1
gregorian
2014
3
1
5
1
online
1
fulltext
fa
چالشهای مترجم (نمونهپژوهی ترجمه یک متن سیاسی- رسانهای از عربی به فارسی)
Translator’s Challenges (A Case Study of Arabic-Persian Translation of a Political-Journalistic Text)
این پژوهش به روش تحلیلی ـ توصیفی، چالش های جامعه آماری 35 نفری دانشجویان ترم پنجم رشته زبان و ادبیات عربی دانشگاه تهران ـ پردیس قم را در برگردان یک جمله سیاسی ـ رسانه­ای عربی به پارسی، در آزمون پایان نیمسال درس« فن ترجمه» بررسی می کند. از رهگذر این بررسی، پنج چالش بنیادین «نگسستن از زبان یک»، «کم­گویی یا پرگویی»، «برگردان واژه به واژه»، «سوگیری» و «ناآشنایی با درونمایه متن» یافت شد. از آنجا که هدف این پژوهش، شناخت و زدودن چالش های پیش روی دانشجویان یا مترجمان نوپا است، پیشنهاد شد مترجم، فریب هم ریختی ظاهری واژه­ها را نخورد، پیام را بی­کم و کاست برساند، «آزاد» ترجمه کند، سوگیرانه و خودسانسورانه برنگرداند، درونمایه و پیام متن یک (مبدأ) را نیک دریابد و سپس دست به ترجمه بزند.
This study investigated the translation challenges and difficulties of pre-service translators in Iran. In this regard, 35 undergraduate students of Arabic Language and Literature at the College of Qum affiliated to the University of Tehran participated in the study as a requirement for the course ‘Translation Techniques’. They all translated the same political-journalistic sentence from Arabic to Persian, and their errors and difficulties were collected. Descriptive analysis of the results revealed five high frequency erroneous areas common among the population; L 1 transfer, economy in translation or over-translation, word-to-word translation, taking side, and miscomprehension. As the major objective of this study was to inform novice translators of the possible pitfalls common in Arabic-Persian translation, the findings suggest that translators: be aware of homonymy, be loyal to the meaning, take the account of ‘free translation’, avoid taking side and self-censorship, and finally, ensure the full comprehension of the text before translation.
واژگان کلیدی: چالش,ترجمه,عربی,فارسی,رسانهای,سیاسی
Arabic,Persian,Translation,Political-journalistic texts
249
270
http://lrr.modares.ac.ir/browse.php?a_code=A-14-1000-6345&slc_lang=fa&sid=14
Yadollah
Malayeri
یدالله
ملایری
100319475328460041077
100319475328460041077
Yes
Assistant Professor, Arabic Language and Literature, University of Tehran, Qom College, Qom, Iran
استادیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه تهران، پردیس فارابی، قم، ایران