L’alternance codique langue maternelle/langue étrangère (FLE): stéréotypes et réalités d’un besoin pédagogique dans le contexte iranien

Document Type : مقالات علمی پژوهشی

Authors
1 Maître assistante , Département de langue française, Faculté de Lettres, Sciences Humaines et Sociales, Université Azad Islamique, Branche de Sciences et de Recherches, Téhéran, Iran
2 Étudiante en Master II, Enseignement du FLE, Département de langue française, Faculté de Lettres, Sciences Humaines et Sociales, Université Azad Islamique, Branche de Sciences et de Recherches, Téhéran, Iran
Abstract
Dans la présente recherche, notre objectif est de savoir comment l’emploi de la langue maternelle en cours de FLE, peut simplifier et influencer l’apprentissage du français chez les apprenants iraniens, dans les universités et dans les instituts de langue. Selon les observations qui ont été faites dans les instituts de langues étrangères, l’utilisation de la langue maternelle dans l’enseignement du français, est considérée comme sévèrement nuisible et à bannir, tandis que les professeurs d’universités se montrent en général plus tolérants. La nouveauté de cette étude consiste à étudier les besoins pédagogiques des apprenants iraniens du FLE, en ce qui concerne l’emploi de la langue maternelle en classe de langue. À cet égard, nous avons élaboré un questionnaire contenant quinze questions, en tenant compte des éléments différents comme le sexe, la situation maritale, l’âge et le niveau d’études des apprenants, qui a été soumis à 61 étudiants en français. Après avoir analysé les réponses, à partir du test de Kolmogorov-Smirnov et du test T, l’importance de la langue maternelle en classe de FLE, a été validée, autrement dit, l’emploi de la langue maternelle en classe de FLE, a été reconnu comme un élément accélérateur et simplifiant pour les apprenants iraniens..

Keywords

Subjects


• Aghagolzadeh, F. (2004). « Bilingualism as a cognitive phenomenon in psycholinguistics Political Theory ». IQBQ. Language Related Research, Vol. 11(3): 1-9
• Ali-Bencherif, Mz. (2009), L’alternance codique arabe dialectal/français dans des conversations bilingues de locuteurs algériens immigrés/non immigrés, Thèse de doctorat de sciences du langage, Université ABOU-BAKR BELKAÏD - TLEMCEN, 2008/2009
• Benamar, R. (2014), "La langue maternelle, une stratégie pour enseigner/apprendre la langue étrangère" dans Multilinguales-Varia, n°3, pp. 139-158.
• Boudiaf, k. (2019), L’apport de la langue maternelle dans l’enseignement-apprentissage de la production orale en FLE: cas des élèves de deuxième anée moyenne, Mémoire du master, Université Mohamed Boudiaf – M’SILA, 2018/2019
• Bourguignon, Ch.; PY, B. & Ragot, A.-M. (1994), Recherche sur l’école maternelle bilingue en Vallée d’Aoste, Aspects psycholinguistiques, Irrsae, Aoste.
• Camra, M. et Nussbaum, L. (1997), “Gestion des langues en classe de LE. Le poids des représentations de l’enseignant”, dans Études de linguistique appliquée, n˚108, pp. 423-432.
• Castellotti, V. (2001), La langue maternelle en classe de langue étrangère, Paris, Clé International.
• Causa, M. (2002), l'alternance codique dans l'enseignement d'une langue étrangère. Stratégies d'enseignement bilingues et transmission de savoirs en langue étrangère, Bruxelles, Peter Lang.
• Chaves Da Cunha, J.C. (2001), “Métalangage et didactique intégrée des langues dans le système scolaire brésilien”, dans Études de linguistiques appliquée, n˚121, pp. 43-53.
• Coste, D., Courtillon, J., Ferenczi, V., Martins-Baltar, Papo, E. et Roulet, E., (1976) Systèmes d’apprentissage des langues par les adultes. Un niveau-seuil, Strasbourg : Conseil de la coopération culturelle du Conseil de l’Europe, Extrait : « Avant-propos » de John L.M. Trim et de J.A. van EK, pp. iii-iv, « Présentation générale » pp. 1-32.
• Coste, D. (1997), “Alternances didactiques”, dans Études de linguistique appliquée, n˚108, pp. 393-400.
• Cyr, P. (1998), Les stratégies d’apprentissage, Québec, Clé International.
• Gashmardi M. R. (2017). « Cognitive Teaching: Importance of Cognitive Neuroscience in the Teaching of Foreign Languages». IQBQ. Language Related Research,Vol. 8 (4) :47-70
• Giordan, A. et De Vecchi, G. (1987), Les Origines du savoir, des conceptions des apprenants aux concepts scientifiques, Paris, Neuchâtel, Delachaux et Niestlé.
• Giroux, L. (2016), “La place et le(s) rôle(s) de la langue maternelle des apprenants en cours de langue étrangère”, dans Synergies France, n˚ 10, pp. 55-68
• Gumperz, J. J. (1989), Sociolinguistique interactionnelle : une approche interprétative, Le Harmattan, Université de la Ré:union:.
• Lüdi, G. (1999), “Alternance des langues et acquisition d’une langue seconde”, dans Cahier du français contemporain, n˚5, pp. 25-51.
• Maarfia, N. (2008), “L’alternance codique en classe de français en deuxième année primaire : Entre fonction communicative et fonction didactique”, dans Synergie, n˚2, pp. 93-107.
• Moirand, S. (1982), Enseigner à communiquer en langue étrangère, Paris, Hachette.
• Moore, D. (1996), “Bouées transcodiques en situation immersive ou comment interagir avec deux langues quand on apprend une langue étrangère à l’école”, dans AILE, n˚7, pp. 95-121.
• Moore, D. (2006), Plurilinguisme et école, Paris, Hatier-Crédif.
• Poplack, Sh. (1988), : « Conséquences linguistiques du contact de langues : un modèle d’analyse variationniste », dans Langage et société, n° 43, pp. 23-46.
• Roulet, E. (1980), Langue maternelle et langue seconde, vers une pédagogie intégrée, Paris, Hatier-Crédif.
• Terezinha Ribas Auada, G. et Ruth Scalise Taques Fonseca, M. (2001), « L'alternance langue maternelle/langue étrangère dans le contexte éducatif brésilien », dans Éla, n°121, pp, 49-61.
• Vogel, K. (1995), L’Inter langue, Toulouse, Presses universitaires du Mirail.
• Walker, D. (2005), « Le français dans l'Ouest canadien » dans Albert Valdman, Julie Auger et Deborah Piston-Hatlen (dir.), Le français en Amérique du Nord. État présent, Québec, Les Presses de l'Université Laval, pp. 187-205.
• Wantz-Bauer, F. (2000), “Le statut de la langue maternelle en classe de langue étrangère”, dans Presses universitaires de Rouen « DAYLANG ».
• Zarei, H. (2016), "Besoins et risques du recours à la langue maternelle dans la classe du Français Langue Étrangère Cas d’étude : l'Iran", dans Études de langue et littérature française, vol, 6, pp. 125-138.
• Zinai, L. (2016/2017), L'impact de la langue maternelle sur l'acquisition du FLE (cas des apprenants de 5ème année primaire) Mémoire du Master, Didactique du FLE, l’université de Larbi Ben M'hidi, Oum El Bouaghi.