Abel, B. (2003). “English idioms in the first language and second language lexicon: A dual representation Approach”. Second language research, 19(4), 329-358.
Anvari, H (2011). Dictionary of Idioms Speech. Tehran: Sokhan Publications[In Persian].
Azad, O & Monshizadeh, M (2015). “The dominant psycholinguistic approaches on the process of idiom comprehention.” Language Related Research. Vol. 6, no. 1 (Tome 22). Pp.1-20[In Persian].
Benjafield, J., Frommhold, K., Keenan, T., Muckenheim, R., & Mueller, D. (1993). “Imagery, concreteness, goodness, and familiarity ratings for 500 proverbs sampled from theOxford Dictionary of English Proverbs”. Behavior Research Methods, Instruments, & Computers, 25(1), 27-40.
Bobrow, S. A., & Bell, S. M. (1973). On catching on to idiomatic expressions. Memory & Cognition, 1(3), 343-346.
Bonin, P., Méot, A., & Bugaiska, A. (2013). “Norms and comprehension times for 305 French idiomatic Expressions”. Behavior research methods, 45(4), 1259-1271.
Bonin, P., Méot, A., Boucheix, J. M., & Bugaiska, A. (2017). “Psycholinguistic norms for 320 fixed expressions (idioms and proverbs) in French”. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, (just-accepted), 1-37.
Bulkes, N. Z., & Tanner, D. (2016). "“Going to town”: Large-scale norming and statistical analysis of 870 American English idioms". Behavior research methods, 1-12.
Cacciari, C. (2014). “Processing multiword idiomatic strings: Many words in one?”. The Mental Lexicon, 9(2), 267-293.
Caillies, S., & Butcher, K. (2007). “Processing of idiomatic expressions: Evidence for a new hybrid view”. Metaphor and Symbol, 22(1), 79-108.
Caillies, S., & Declercq, C. (2011). “Kill the song—steal the show: what does distinguish predicative metaphors from decomposable idioms?”. Journal of psycholinguistic research, 40(3), 205-223.
Citron, F. M., Cacciari, C., Kucharski, M., Beck, L., Conrad, M., & Jacobs, A. M. (2016).” When emotions are expressed figuratively:Psycholinguistic and Affective Norms of 619 Idioms for German (PANIG)”. Behavior research methods, 48(1), 91-111.
Cronk, B. C., Lima, S. D., & Schweigert, W. A. (1993). “Idioms in sentences: Effects of frequency, literalness, and familiarity”. Journal of Psycholinguistic Research, 22(1), 59-82.
Erfaniyan Qonsoli, L, Sharifi, Sh; Meshkatoddini, M (2014). “The Goals of Using Different Figurative Language Types Via Cognitive Approach”. Advances in Cognitive Science. vol. 16, no. 1. Pp. 29-38[In Persian].
Ferretti, T. R., Schwint, C. A., & Katz, A. N. (2007). “Electrophysiological and behavioral measures of the influence of literal and figurative contextual constraints on proverb comprehension”. Brain and Language, 101(1), 38-49.
Gandomkar, R. (2012). “A Perceptual Approach to Understanding Metaphor in Persian ”.A Quarterly Journal of Persian Language and Literature. No. 19. Pp. 151-167[In Persian].
Geeraert, K. (2017). “As clear as day: The Transparency of English Idiomatic Expressions”. International Cognitive Linguistics Conference.
Hillert, D. G. (2004). “Spared access to idiomatic and literal meanings: A single-case approach”. Brain and Language, 89(1), 207-215.
Konopka, A. E., & Bock, K. (2009). “Lexical or syntactic control of sentence formulation? Structural generalizations from idiom production”. Cognitive Psychology, 58(1), 68-101.
Kovecses, Z. (2002). Metaphor, Metonymy, and Idioms: A practical introduction. Oxford University Press.
Levorato, M. C., Nesi, B., & Cacciari, C. (2004).” Reading comprehension and understanding idiomatic expressions: A developmental study”. Brain and Language, 91(3), 303-314.
Li, D., Zhang, Y., & Wang, X. (2016).” Descriptive norms for 350 Chinese idioms with seven syntactic structures”. Behavior research methods, 48(4), 1678-1693.
Libben, M. R. & Titone, D. A. (2008). “The multidetermined nature of idiom processing”. Memory & Cognition, 36(6), 1103-1121.
Nordmann, E., Cleland, A. A., & Bull, R. (2014). “Familiarity breeds dissent: Reliability analyses for British-English idioms on measures of familiarity, meaning, literality, and decomposability”. Acta psychologica, 149, 87-95.
Mansouri, M (2015). “Idiomatic Expressions in the Frame Work of Minimalist Approach”. Language Related Research. vol. 6, no. 3 (24). Pp. 212-292[ In Persian].
Mirdehghan M, Nejati V, Davoodi E.A. (2012). “Comprehensive Study of Persian Proverbs among Monolingal and Bilingual AdolescentsComparatively on the Basis of Constraint Satisfaction Model”. Comprative Literature Research. 3 (3), Pp. 193-216[ In Persian].
Niavarani, H (2003). Review the structure of the Idioms in Persian language and how to teach it to non-Persian speakers. M.A. Thesis. Tehran: Allameh Tabataba'i University[ In Persian].
Nordmann, E., Cleland, A. A., & Bull, R. (2013). “Cat Got Your Tongue? Using the Tip‐of‐the‐Tongue State to Investigate Fixed Expressions”. Cognitive science, 37(8), 1553-1564.
Nordmann, E., & Jambazova, A. A. (2016).” Normative data for idiomatic expressions”. Behavior research methods, 1-18.
Pavio, A. (2007). Mind and its evolution: A dual coding theoretical approach. Mahwah: Erlbaum.
Papagno, C., Curti, R., Rizzo, S., Crippa, F., & Colombo, M. R. (2006).” Is the right hemisphere involved in idiom comprehension? A neuropsychological study”. Neuropsychology, 20(5), 598-606.
Papagno, C., Tabossi, P., Colombo, M. R., & Zampetti, P. (2004).” Idiom comprehension in aphasic patients”. Brain and Language, 89(1), 226-234.
Rasekh Mahand, M & Shamseddini, M (2012). “Semantic Classification of Persian Idioms; A Cognitive Look”. A Quarterly Journal of Persian Language and Literature. No. 20. Pp. 11-32[In Persian].
Safavid, K (2000). Earnings on semantics. Tehran: Islamic Art and Culture Institute[In Persian].
Servat, M (2000). Dictionary of Idioms. Tehran: Sokhan Publications[In Persian].
Shajari, M (1998). Selection of Idiomatic verbs in Persian language according to the average level of language learning. M.A. Thesis. Tehran: Tarbiat Modares University[In Persian].
Sprenger, S. A., Levelt, W. J., & Kempen, G. (2006). “Lexical access during the production of idiomatic phrases”. Journal of memory and language, 54(2), 161-184.
Swinney, D. A., & Cutler, A. (1979). The access and processing of idiomatic expressions. Journal ofverbal learning and verbal behavior, 18(5), 523-534.
Tabibzadeh, O (2002). “Classifying and recording Persian idioms”. Publishing Knowledge. vol. 14, no. 4 & 5 (May and July). Pp. 20-23, 31 & 35[In Persian].
Tabossi, P., Arduino, L., & Fanari, R. (2011). “Descriptive norms for 245 Italian idiomatic expressions”. Behavior research methods, 43(1), 110-123.
Tabossi, P., Fanari, R., & Wolf, K. (2008).”Processing idiomatic expressions: Effects of semantic compositionality”. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 34(2), 313-327.
Tabossi, P., Wolf, K., & Koterle, S. (2009).” Idiom syntax: Idiosyncratic or principled?”. Journal of Memory and Language, 61(1), 77-96.
Titone, D. A., & Connine, C. M. (1994).”Descriptive norms for 171 idiomatic expressions: Familiarity, compositionality, predictability, and literality”. Metaphor and Symbol, 9(4), 247-270.
Westbury, C., & Titone, D. (2011).”Idiom literality judgments in younger and older adults: Age-related effects in resolving semantic interference”. Psychology and aging, 26(2), 467-474.