Speech Act of “Compliments” in Russian and Persian Verbal Environment

Document Type : مقالات علمی پژوهشی

Authors
1 Associate Professor, Department of Russian Language and Literature, Allameh Tabataba’i University
2 Secretary of the Iranian Association of Russian Language and Literature
Abstract
The authors in the present study attempt to investigate the speech act of compliments and its semantic boundary engagement with other speech acts of positive assessment of the speaker from the listener such as "approval", "praise", and "flattery ". The hypothesis of the present study is that the semantic boundary of speech acts containing positive assessment of the speaker depending on the verbal culture of the speakers of Russian and Iranian verbal environment is different, and it is open to change in such a way that if a face expression in the Iranian cultural verbal environment is complimented, that expression may find the color and smell of flattery in the Russian verbal environment; in other words, an action with a positive assessment to an action with a negative assessment of the listener towards the speaker is interpreted as flattery. Furthermore, the compliment structures in each verbal culture have gender differences and characteristics (male and female). That is, the group of formulas used for men is inapplicable for women and vice versa.



Iranian literature and compliments are interpreted as politeness in international research. Goffman (1955, 1976), Brown and Levinson (1978, 1987), and Leech (1983) were the founders of these studies (Faika, 2016, p. 109). In other linguistic works written about Taarof, it has been interpreted as ‘compliment’ (Alavi & Zeinali, 2014, p. 139). Evidently, the lack of linguistic equality in other linguistic cultures indicates the absence of linguistic phenomena or their difference in the target linguistic culture. In such cases, ‘Taarof’ is an unequal Iranian cultural phenomenon in other cultures. It can be interpreted neither as compliment nor ceremony nor politeness. Taarof in other cultures should be considered as an untranslatable national cultural phenomenon and presented as the term ‘Taarof’ (Izadi, 2018).

In the verbal environment of Iranians, inappropriate compliments are considered a reprehensible practice. Hence, the Iranian proverb ‘reduce the compliments and increase the money’ referring to a situation where one is expected to pay a wage or do something, but instead, the audience witnesses ‘compliment’ and eloquence of the speaker in the concept of ‘Taarof’ and ‘praise’ of his action and performance.

Compliment in Russian verbal culture does not have an emotional and expressive tone and rhythm. Such an action is interpreted more as flattery by the Russian listener. However, the predominant feature of Iranian verbal culture as an Eastern culture is an exaggeration in the act of ‘compliment’ and the boundary of the compliment formation from flattery is clear, and the listener has no difficulty in distinguishing the two. However, in most cases, ‘praise’ is used as a tool to form ‘compliment’ in this linguistic culture, and therefore in Iranian verbal culture, the actions of ‘compliment’ are combined with ‘praise’. However, this does not mean an overlap between the two boundaries.

The following semantic and situational classifications can be considered in a compliment: 1) Gender: male and female; 2) personal and administrative; 3) Description of the external and internal qualities of the audience; 4) appropriate and inappropriate compliment; 5) compliment with an emotional tone.

In the Iranian verbal culture, using expressive speech acts represents politeness and even Taarof with the help of complimenting the audience. Using these speech acts, the speaker shows his attention to the audience, expresses his sincerity in ‘compliment’ and ‘praise’, while in ‘flattery’ there is no element of intimacy, and it is the result of hypocrisy. Depending on how ‘approval’ is used, it can indicate the role of a communication channel, i.e., using approval as a sign of listening carefully to the speaker; or answering his question from the point of view of correct logic. ‘Compliment’ and ‘approval’ can be on the horizontal or vertical axis of socialization, while ‘praise’ and ‘flattery’ can be seen only in the vertical axis of the age hierarchy or social administration. For ‘compliment’ speech act, we can somehow determine expressive and verbal tools in some verbal situations, namely, complementing the appearance, referring to the freshness and youth stability of the audience, meeting after a long time etc., while such a classification is impossible for flattery and praise.

Keywords

Subjects


• Agarkova, O. A., & Putilina, L. V. (2017). Communicative and comparative aspects of a compliment in a multilingual space. Bulletin of the Orenburg State University, (8 (208)). [in Russian]
• Alavi, Farideh; Zeinali, Seville (2014). A study of how cultures interact in the translation of complimentary speech with emphasis on the French translation of the story of the guest of the mother, by Houshang Moradi Kermani, Al-Zahra University Linguistics Quarterly, Volume 6, Number 11, Summer 2014, pp. 162-135. [in Persian]
• Alirezaei, Shaili (2008). Compliments in the culture of the Iranian people, Najvā-ye Farhang, Nos. 8 and 9, pp. 114-101. [in Persian]
• Arutyunova, N.D. (1988). Tipy yazykovykh znacheniy: Otsenka. Sobytiye. Fakt [Types of linguistic values: assessment, event, fact]. Moscow: Nauka, 341p. [in Russian]
• Balakai A. G. (2004). Slovar' russkogo rechevogo etiketa [Explanatory dictionary of Russian speech etiquette]. Moscow, AST-Press, 672 p. [in Russian]
• Bigunova, N.A. (2013). Integratsiya polozhitel'no-otsenochnykh rechevykh aktov v strukturu dialogicheskogo diskursa [Integration of positive-evaluative speech acts into the structure of dialogical discourse] (based on the material of modern English). Ryazan State University Bulletin Esenin's SA, (4 (41)). [in Russian]
• Bigunova, N.A. (2014). Kombinatornost' rechevykh aktov polozhitel'noy otsenki s drugimi rechevymi aktami (na materiale angloyazychnogo khudozhestvennogo dialogicheskogo diskursa) [The combinatorial nature of speech acts of a positive assessment with other speech acts (based on the material of the English-language artistic dialogical discourse)]. Bulletin of the Nizhny Novgorod University. NI Lobachevsky, (1-1 (1)). [in Russian]
• Bigunova, N.A. (2015). Odobrenye, pokhvala, komplyment y lestʹ v teoryy rechevykh aktov. [Approval, praise, compliment and flattery in the theory of speech acts]. Notes from the Romano-Germanic Philology, (2), 31-40. [in Russian]
• Dehkhoda, Ali Akbar (1996). Dehkhoda dictionary. Volume 5 (Tabush - Chaqoor). Tehran: Institute of Publishing and Printing, University of Tehran. [in Persian]
• Faika, Z. (2016). Courtesy and compliments in Iran. Iranian Studies, 6(1), 105-124. doi: 10.22059/jis.2016.60597. [in Persian]
• Formanovskaya, N.I. (1989). Rechevoy etiket i kul'tura obshcheniya. [Speech etiquette and communication culture]. Moscow: Ripol Classic. [in Russian]
• Gizzatullina, L. T. (2008). Rechevoy akt" kompliment" kak neot"yemlemyy komponent sovremennoy kommunikatsii. [The speech act "compliment" as an integral component of modern communication]. Philology and Culture, № 1 (12). 27-29. [in Russian]
• Hashemi, Seyed Mohammad Reza; Hosseini Fatemi, Azar; Davaei, Saba (2010). Comparison of socio-cultural demarcations of "definition and praise" in English and Persian, language and translation studies, Bahar, No. 1, 25-39. [in Persian]
• Izadi, A. (2018). An investigation of face in taarof. Researches in Linguistics, 10(2), 67-82. doi: 10.22108/jrl.2018.111257.1214. [in Persian]
• Jafari, F., Ghiasi Zarch, A. (2018). Ceremonious politeness and Iranians’ social relations: A case study of teaching Persian as a second language. Persian Language and Iranian Dialects, 3(1), 93-112. doi: 10.22124/plid.2018.9626.1232. [in Persian]
• Kartashkova F.I., Maltseva N.B., Knyazeva A.A. (2017) Compliment as intentional state and a manipulative device. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics. Vol. 8 No 1: 106—114. [in Russian]
• Kivenko, I.A. (2015). Rechevoy akt blagodarnosti s tochki zreniya kriteriya iskrennosti. [The speech act of gratitude in terms of the criterion of sincerity]. Notes from the Romano-Germanic Philology, (2), 96-104. [in Russian]
• Moeinadini, M. (2015). The Study of The Relationship between Art and Political Usage of it by Fathali Shah Qajar. Political Science Quarterly, 11(30), 117-140. [in Persian]
• Mohamadi, Delaram; Ebrahimi Omid (2011) Pathology of flattery and sycophancy in Islamic society from the perspective of Imam Ali, National Conference on New Research in Science and Technology. Volume 2. [in Persian]
• Motazed, Khosro (2011). History of flattery in Iran. Analytical news site "Entekhab" [online] Available at: <https://entekhab.ir/000KMq> [Accessed 11 May 2020]. [in Persian]
• Mudrova, E.V. (2007). Kompliment kak pervichnyy rechevoy zhanr, [Compliment as a primary speech genre, dissertation for the degree of candidate of philological sciences], state educational institution of higher professional education "Tagangor State Pedagogical Institute", Taganrog. [in Russian]
• Nasr Esfahani, A. (2011). Flattery in Organization. Organizational Culture Management, 8(22), 95-114. [in Persian]
• Nguyen Thu Huong (2014). Types of indirect compliments in Russian and Vietnamese communicative cultures, Russian Journal of Linguistics. - №1. - C. 19-25. [in Russian]
• Ruscorpora.ru. (2020). Russian National Corpus. [online] Available at: <https://ruscorpora.ru/new/en/index.html> [Accessed 28 May 2020]. [in Russian]
• Searle, J. R. (1985). Expression and meaning: Studies in the theory of speech acts. Cambridge University Press.
• Shafaghi M, Tamimdari A. (2015). A Study of the Speech Act of Apology Addressed to God (‘Repentance’) in Persian and Russian. Language Related Research. 2015; 6 (5) :285-304
URL: http://lrr.modares.ac.ir/article-14-5752-en.html [in Persian]
• Shafaghi, Maryam (2016) Direct and Indirect Expression of the Speech Act of Farewell in the Russian Cultural Environment, Issledovatel’skiy Zhurnal Russkogo Yazyka I Literatury. Tehran, Vol 4 No 1. p .: 113-132. [in Russian]
• Shafagi Maryam & Zagidullina, M.V. (2020). TSEREMONIYA KAK RECHEVOY ZHANR V ASPEKTE EMOTIVNOSTI (NA PRIMERE PERSIDSKOGO I RUSSKOGO YAZYKOV) [ceremony as a speech genre in the aspect of emotivity (on the example of Persian and Russian languages)]. Bulletin of the Chelyabinsk State University, (3 (437)). [in Russian]
• Sharifian, F., Chalak, A., Dehkordi, Z. (2019). The Persian Cultural Schema: Compliment Response Strategies on Social Networking SitesAmong Persian EFL Learners. The Journal of Applied Linguistics and Applied Literature: Dynamics and Advances, 7(2), 61-81. doi: 10.22049/jalda.2019.26628.1137 [in Persian]
• Shiravani Shiri, A., Shamshiri, D., Nabavi Zadeh, R. (2018). In Denouncing Flattery: A Critical Speech on Moral Education. Quarterly Journal of Education Studies, 4(14), 49-66. [in Persian]
• Trofimova, N.A. (2008). Ekspressivnyye rechevyye akty. [Expressive speech acts. Semantic, pragmatic, grammatical analysis (Electronic resource)]: monograph. SPb .: Publishing house of VVM. [in Russian]
• Zakharyants, Ya.A. (2009). Rechevoy akt komplimenta i rechevoy etiket. [Compliment speech act and speech etiquette]. Language theory and intercultural communication, (6), 32-35. [in Russian]