دوره 12، شماره 2 - ( 1400 )                   جلد 12 شماره 2 صفحات 230-185 | برگشت به فهرست نسخه ها


XML English Abstract Print


1- استادیار علوم زبانی، مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاه بین‌المللی امام‌خمینی(ره)، قزوین، ایران ، navid_atar.sharghi@PLC.ikiu.ac.ir
2- کارشناس ارشد مترجمی زبان فرانسه دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران
چکیده:   (5876 مشاهده)
مطالعات بسیاری برای بررسی تأثیر جنسیت بر زبان صورت ­گرفته‌اند. گروهی در این زمینه مؤلفه‌هایی برای سبک زنانه و مردانه در‌نظر ­گرفته‌اند و گروهی نیز زبان را امری غیرجنسیتی دانسته‌اند. بحث از سبک نوشتار زنانه که با نظرات کسانی همچون لیکاف قوت گرفت، برپایۀ تفکرات فمینیستی و پست‌مدرن شکل ­گرفته است.
در این مقاله، ضمن بررسی اجمالی مبانی مرتبط با زبان‌شناسی جنسیتی و طرح مختصر مؤلفه‌های لیکاف در‌مورد سبک نوشتار زنانه به مطالعه توصیفی ـ تطبیقی پژوهش‌های صورت‌گرفته در این زمینه بر روی آثار ادبی تألیفی و ترجمه‌شده در ایران می‌پردازیم و در‌نهایت، 11 مقاله را واکاوی می‌کنیم تا به وضعیت کلی این پژوهش‌ها و نتایجشان دست یابیم.
به‌طور‌کلی، کاستی‌های پژوهش‌های بررسی‌شده، چه در زمینۀ تألیف چه در زمینۀ ترجمه، در ایران عبارت‌اند از: میدانی بودن محض نتایج تحقیقات، نبود یا ضعف در تحلیل‌های مبتنی ‌بر نظریات اجتماعی و روان‌شناختی و فرهنگی و نیز غیرقابل تعمیم بودن آن‌ها. در‌خصوص پژوهش‌های مربوط به تأثیر جنسیت بر ترجمه باید افزود که تعداد پژوهش‌ها زیاد نیست و به برخی نکته‌ها توجه نشده یا روش کار نامناسب بوده است.
 
 
متن کامل [PDF 673 kb]   (2249 دریافت)    
نوع مقاله: مقالات علمی پژوهشی | موضوع مقاله: زبان شناسی
انتشار: 1400/3/10

بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.