جستارهای زبانی، جلد ۱۲، شماره ۴، صفحات ۱-۳۲

عنوان فارسی بررسی تحول استعاره‌های مفهومی شجاعت در زبان فارسی در دو بازۀ زمانی تاریخی و معاصر
چکیده فارسی مقاله در مقالۀ حاضر برآنیم تا از طریق معنی‌شناسی تاریخی، به بررسی ثبات یا تغییر دیدگاه‌های فارسی‌زبانان نسبت‌به مفهوم «شجاعت» بپردازیم که از دیدگاه کووچش (1393، ص. 43)، یکی از مفاهیم حوزۀ مقصد اخلاق است. مسئلۀ اصلی پژوهش حاضر این است که آیا در بازه‌های زمانی قرن هشتم تا قرن دهم در مقایسه با دوران معاصر، در جامعۀ فارسی‌زبان مفهوم شجاعت دست‌خوش تغییر شده است یا خیر؟ و نیز برای بازنمایی این تغییرات چه الگویی می‌توان ارائه داد. برای دستیابی به این هدف، نویسندگان از طریق تحلیل شناختیِ استعاره‌های مفهومی شجاعت در دو پیکرۀ تاریخی و معاصر و مقایسۀ آن‌ها با یکدیگر، ثبات یا تحول ایجاد‌شده را بررسی کردند. نتایج حاصل از پژوهش حاضر حاکی از تغییر در برخی از مؤلفه‌های فرهنگیِ مرتبط با مفهوم شجاعت در جامعۀ فارسی‌زبانان و در‌نتیجه، تحولِ ارزش‌گذاری بر استعاره‌های مفهومی مربوط است. گفتنی است مقایسۀ شواهد تاریخی و معاصر نشان می‌دهد حوزۀ مبدأ کلان «شیء» در هر دو مورد بی‌تغییر است، ولی حوزه‌های خرد زیر‌مجموعۀ «شیء» تغییر یافته‌اند. حوزه‌های مبدأ پر‌بسامد مفهوم‌سازی شجاعت در زبان فارسی عبارت‌اند از: نیرو، مسیر، جنگ و ماده. از دستاوردهای مهم پژوهش حاضر آن است که در هیچ‌یک از بازه‌های زمانی مورد نظر، حوزۀ مبدأ جنگ، حوزۀ مبدأ کانونی شجاعت محسوب نمی‌شده، بلکه به‌صورت نهفته باقی مانده است. چارچوب نظری پژوهش حاضر نظریۀ استعاره‌های مفهومی مطرح‌شده از سوی لیکاف و جانسون (1980) و الگوی تریم (2011, 2007) در شبکۀ استعاره‌های مفهومی است.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله معنی‌شناسی شناختی، استعارۀ مفهومی، تحول استعاره‌ها، معنی‌شناسی تاریخی، شجاعت.

عنوان انگلیسی Diachronic changes of conceptual metaphors of Bravery in Persian: A cognitive and corpus based approach
چکیده انگلیسی مقاله This paper attempts to investigate the conceptualization of Bravery metaphors in Persian and English Languages. The main question of this study is "How the concept of  bravery is constructed and understood in the Persian and English speaking minds and what are the similarities and differences of this concept in the two languages. To achieve this goal, the authors explored the conceptualization of bravery through the cognitive analysis of conceptual metaphors of bravery in both contemporary Persian language database (PLDB) [1]and contemporary British national (BNC) [2]texts. The results of the present study indicate differences in some of the cultural components related to the concept of bravery in Persian and
English-speaking societies and, consequently, differences in valuation over the relevant conceptual metaphors. A comparison of the two figures shows that the most frequent source domain in Persian language is "object" and in English "property ". The conceptual focus of the metaphors of bravery, therefore, is that, prototypically, Persian-speakers regard bravery as "object", and English speakers as "property." The common source domains shared between the two bodies are: "property", "object", "physical force", "upward direction", "action", "matter" and "human behavior" and the different source domains are: "path", which is belonged to Persian, and "drama", which is belonged to English. Theoretical Framework of the present research is based on the conceptual metaphor theory proposed by Lakoff and Johnson (1980) and Trimchr('39')s conceptual metaphor network (2007 and 2011).
 
[1] - Persian Linguistic Data Based
[2] - British National Corpus
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله Conceptual System,Metaphor,Source domain,Corpus based approach,Bravery

نویسندگان مقاله عشرت ثقفی | eshrat saghafi
PhD student in General Linguistics, Islamic Azad University, South Tehran Branch, Tehran, Iran
دانشجوی دکتری زبان‌شناسی همگانی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران جنوب، تهران، ایران

آزیتا افراشی | Azita Afrashi
Associate Professor of Linguistics, Institute of Humanities and Cultural Studies, Tehran, Iran
دانشیار زبان‌شناسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ایران.

مصطفی عاصی | Mostafa Assi
Professor of Linguistics, Institute of Humanities and Cultural Studies, Tehran, Iran
استاد زبان‌شناسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ایران

عبدالحسین فرزاد | Abdolhosein Farzad
Associate Professor of Persian Language and Literature, Institute of Humanities and Cultural Studies, Tehran, Iran
دانشیار زبان و ادبیات فارسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ایران


نشانی اینترنتی http://lrr.modares.ac.ir/browse.php?a_code=A-10-54309-1&slc_lang=fa&sid=14
فایل مقاله فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده مقالات علمی پژوهشی
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات