|
جستارهای زبانی، جلد ۱۴، شماره ۴، صفحات ۳۱-۵۶
|
|
|
عنوان فارسی |
بدن انسان در امثال و تعبیرات: مطالعهی تطبیقی فرانسه و فارسی |
|
چکیده فارسی مقاله |
پژوهش حاضر به بررسی تطبیقی امثال و تعبیرات در دو زبان فرانسه و فارسی می¬پردازد. این شاخه از زبان¬شناسی کلیدواژگانی در حوزه¬های معنایی مختلف مانند گیاهان، جانوران، بدن انسان، رنگ¬ها، اعداد، طبیعت و غیره دارد. نگارندگان مقاله برای محدود¬تر کردن موضوع، اصطلاحات مربوط به بدن انسان را انتخاب و روی پنج عضو یعنی «سر، چشم، قلب، زبان، دست» مطالعه¬ای تطبیقی انجام داده¬اند تا پاسخی مناسب برای این پرسش¬ها بیابند: اصطلاحات فرانسه مورد نظر در زبان فارسی معادل دارند یا خیر؟ در صورت جواب مثبت، عضو بکار رفته در هر دو زبان یکی است یا فرق می¬کند؟ روش پژوهش تطبیقی-تحلیلی با استناد به مطالعات زبان¬شناسان این حوزه است. در این راستا، علاوه بر بررسی اصطلاحات در این زمینه، به مواردی اشاره شده که در آن¬ها نام یک عضو بدن با عضو دیگری ترکیب و اصطلاح جدیدی را بوجود می¬آورد، یا با تکرار نام یک عضو اصطلاحی جدید ساخته شده و در بعضی موارد با ترکیب نام یک عضو بدن ویک صفت نوع دیگری از اصطلاح بوجود آمده است. همچنین نقش نمادین عضوهای بکار¬رفته در امثال و تعبیرات فرانسه و فارسی بسیار مشهود است. طبق نتایج پژوهش، در اغلب موارد، اصطلاحات فرانسه در زبان فارسی معادل دارند و در صورت نبود معادل، همان اصطلاحات به صورت جملات توضیحی در زبان ما رایج هستند. در معادل برخی اصطلاحات از عضو بدن به¬عنوان واژه کلیدی استفاده نمی¬شود و در برخی دیگر عضو بکار¬رفته در اصطلاح فرانسه با نام عضو دیگری در فارسی استفاده شده است. |
|
کلیدواژههای فارسی مقاله |
کلید واژگان، امثال و تعبیرات، بدن انسان، زبان بدن، معادل، نماد. |
|
عنوان انگلیسی |
The human body in proverbs and expressions: A comparative study of Persian and French |
|
چکیده انگلیسی مقاله |
This research focuses on the comparative study of proverbs and expressions in French and Persian languages. This branch of linguistics has keywords in different areas of meaning, such as plants, animals, human body, colors, numbers, nature, etc. To define the subject, the authors of the article chose the terms related to the human body and targeted five organs, that is to say "the head, the eyes, the heart, the tongue, the hands". The researchers wondered if the French terms in question are equivalent to those in Persian. If so, is the member used in both languages the same or different? This comparative-analytical study is based on the studies of linguists in this field. Along with the examination of the terms cited, one encounters cases where two different organs, the repetition of the name of an organ, or the combination of the name of an organ and an adjective create a new expression. Also, the symbolic role of the limbs used in French and Persian proverbs and expressions is very evident. According to the search results, often these French expressions have equivalents in Persian, or find structures in our language in the form of explanatory sentences. In the equivalent of some expressions, the organ is not used as a keyword, and in some others it is used in conjunction with the name of another organ. |
|
کلیدواژههای انگلیسی مقاله |
Body language, Equivalent, French and Persian languages, Human body, Proverbs and expressions, Symbol. |
|
نویسندگان مقاله |
ناهید جلیلی مرند | N. Jalili Marand Associate Professor, Department of French Language, Translation and Literature, Faculty of Literature, Al-Zahra University دانشیار گروه زبان فرانسه، دانشکده ادبیات، دانشگاه الزهراء
شراره چاوشیان | Sh. Chavoshian استادیار گروه زبان فرانسه، دانشکده ادبیات، دانشگاه الزهراء
محبوبه امینی | M. Amini دانشآموختهی ارشد زبان فرانسه، دانشگاه الزهراء
|
|
نشانی اینترنتی |
http://lrr.modares.ac.ir/browse.php?a_code=A-10-49090-8&slc_lang=fa&sid=14 |
فایل مقاله |
فایلی برای مقاله ذخیره نشده است |
کد مقاله (doi) |
|
زبان مقاله منتشر شده |
fa |
موضوعات مقاله منتشر شده |
|
نوع مقاله منتشر شده |
مقالات علمی پژوهشی |
|
|
برگشت به:
صفحه اول پایگاه |
نسخه مرتبط |
نشریه مرتبط |
فهرست نشریات
|