|
جستارهای زبانی، جلد ۸، شماره ۵، صفحات ۷۹-۱۰۵
|
|
|
عنوان فارسی |
معرفی «هیَجامَد» به عنوان ابزاری مؤثر در پذیرش نوواژه-های مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی |
|
چکیده فارسی مقاله |
بیگمان، برابریابی برای واژههای بیگانۀ موجود در زبان فارسی، تلاشی سنجیده، آگاهانه و قابل تقدیر است و این امر از سوی فرهنگستان زبان و ادب فارسی تحقق یافته است. نوواژهها درواقع، نوآوریهایی هستند که برنامهریزان واژگانی، آنها را به جای معادل قرضی ایجاد میکنند و بهترین پیامد ممکن برای این واژهها این خواهد بود که کاربران زبان آنها را پذیرش میکنند و به زبان عموم راه مییابند. شواهد موجود از مصارف واژگانی کاربران زبان فارسی بیانگر آن است که گاهی کاربران این زبان، تمایل بیشتری برای استعمال واژگان بیگانه نسبت به واژگان مصوب از خود نشان میدهند. دلایل احتمالی این تمایل را میتوان با در نظر گرفتن مفهوم «هَیجامَد» بررسی کرد. هَیجامَد که از ترکیب دو واژۀ «هیجان» و «بسامد» حاصل شده است، به هیجانات ناشی از حواسی اشاره میکند که تحت تأثیر بسامد واژگان قرار دارند. نوشتۀ حاضر میکوشد تا با در نظر گرفتن این مفهوم نوظهور و مؤلفههای سهگانۀ آن (هیجان، حواس و بسامد) در حوزۀ واژهگزینی و معادلیابی، راهکارهایی را در جهت افزایش پذیرش واژگان مصوب و کاهش استعمال واژگان بیگانه ارائه دهد. |
|
کلیدواژههای فارسی مقاله |
هَیجامَد،جایگزینی هَیجامَد،هَیجامَدکاهی،هَیجامَدافزایی،واژه&،shy، های کلیدی، فرهنگستان زبان و ادب فارسی |
|
عنوان انگلیسی |
Introducing Emotioncy as an Effective Tool for the Acceptance of Persian Neologisms |
|
چکیده انگلیسی مقاله |
Creating and approving official Persian equivalents for the foreign words in Persian language is of great importance, which is considered to be done by the Persian Language Academy. Neologisms or newly-coined words are the inventions produced by language planners, which are supposed to replace the loan words. But these new words usually cannot have the opportunity to be entered into the active vocabularies of a significant portion of the native speakers of the Persian language. In this regard, we have proposed emotioncy as a tool for the acceptance of neologisms. Emotioncy, which is a blend of 'emotion' and 'frequency', refers to sense-induced emotions. In fact, it deals with the ways (e.g., visually or kinesthetically) individuals experience the world, which can affect and shape their mindsets. Considering this newly-developed concept of'emotioncy" and its components (emotion, sense, and frequency), the present study intends to introduce this concept as a new tool to examine the problems of accepting neologisms. To be more specific, the present study aims to address the following research question: What strategies can be adopted by the Persian Language Academy in order to increase and decrease the emotioncy levels of words? Regarding this goal, a number of strategies were proposed in order to increase the emotioncy levels of neologisms (positivising emotions, enriching senses, and increasing frequency) and decrease the emotioncy levels of the loan words (negativizing emotions, depriving senses, and lowering frequency). It is our belief that these strategies can be implemented by the Persian Language Academy to popularize Persian neologisms. In the end, a number of implications were proposed and some suggestions were made for further studies. |
|
کلیدواژههای انگلیسی مقاله |
Persian Language Academy,Emotioncy,Emotioncy replacement,Emotionalization,Deemotionalization |
|
نویسندگان مقاله |
رضا پیشقدم | reza pishghadam professor of tefl, ferdowsi university of mashhad, mashhad, iran استاد آموزش زبان انگلیسی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایران سازمان اصلی تایید شده: دانشگاه فردوسی (Ferdowsi university)
آیدا فیروزیان پوراصفهانی | aida firooziyan pour esfahani english department, imamreza international university, mashhad استادیار زبان شناسی، دانشگاه بین اللملی امام رضا ع ، مشهد، ایران
|
|
نشانی اینترنتی |
http://journals.modares.ac.ir/browse.php?a_code=A-14-19606-1&slc_lang=fa&sid=14 |
فایل مقاله |
فایلی برای مقاله ذخیره نشده است |
کد مقاله (doi) |
|
زبان مقاله منتشر شده |
fa |
موضوعات مقاله منتشر شده |
|
نوع مقاله منتشر شده |
|
|
|
برگشت به:
صفحه اول پایگاه |
نسخه مرتبط |
نشریه مرتبط |
فهرست نشریات
|