جستارهای زبانی، جلد ۷، شماره ۳، صفحات ۳۵-۵۳

عنوان فارسی رویکرد پدیدارشناختی به مسئله «نشت زبانی» در آثار ناتالی ساروت
چکیده فارسی مقاله ناتالی ساروت از جمله نویسندگان رمان نو است که نگاهی گسستی، قطعه‌قطعه و ادراکی‌- حسی به روان انسانی ارائه می‌دهد. به‌واقع از نظر ساروت واقعیت‌های روان انسانی تنها در ساحت گفت‌وگومندی (دیالوژیسم) بروز پیدا می‌کنند و این واقعیت‌ها، ناگفته‌هایی بر‌آمده از رانش‌ها و کشش‌های بین شخصیت‌ها می‌باشند که در فضای زیرین دیالوگ‌ها جاری می‌شوند؛ آنچه ساروت به آن «زیر- مکالمه» یا «تروپیسم» می‌گوید. ما معتقدیم ویژگی‌ای در «تروپیسم» ساروت وجود دارد که ما را از سیر افقی گفتمان جدا کرده و به شکل عمودی به جهان زیرین، انتزاعی و پنهانی هدایت می‌کند که به زبان این نویسنده ویژگی‌ای می‌بخشد که ما آن را «نشت زبانی» می‌نامیم؛ «نشتی» که ما را از سطح زبان کلیشه‌ای جدا کرده و به سوی آن جهان روانی پنهان و زیرین هدایت می‌کند و امر نامشهود تروپیسمی را مشهود و قابل رؤیت می‌نماید. این مقاله ضمن انتخاب روش‌شناسی میخائیل باختین و صحه بر مسئله گفت‌وگومندی (دیالوژیسم) و چند‌صدایی، برآن است نشان دهد چگونه مسئله «نشت زبانی»، به‌مثابه یک مسئله زبانی، با بینش این نویسنده از «گفتمان» و نفی سوژه استعلایی دکارتی، به‌مثابه یک مفهوم فلسفی، درارتباط می‌باشد.                
کلیدواژه‌های فارسی مقاله دیگری،ساروت،واژگان کلیدی، نشت زبانی،باختین،پدیدارشناسی

عنوان انگلیسی Phenomenological approch to the problem of "language Transudation" in the works of Nathalie Sarraute
چکیده انگلیسی مقاله Nathalie Sarraute belongs to the the modern novelists who take a discrete- fragmentary and physical-intuitive outlook to the representation of the human psyche. In fact, according to Sarraute, it is only within dialogism that the actualities of the human psyche manifest themselves, and such actualities stem from strains and stresses between characters which run through the underlying subspace of the dialogues—what Sarraute calles sub-dialogue, or tropism. We claim that there exists a distinct quality in Sarraute’s tropismes which detaches the reader from the horizontal axis of the narrative and leads him/her vertically into a veiled abstract world, a quality which we call “linguistic transudation, that is, a transudation which disconnects one from the stereotypical level and leads him/her to the veiled underlying world by rendering the imperceptible tropismes tangible. In this article, by referring to Mikhail Bakhtin insights on dialogism and polyphony, we demonstrate how our “linguistic transudation,  as a linguistic technique, maps into to the writer's view of  discourse  and the negation of the Cartesian Supreme Subject. In fact, Sarraute  dialogism as fragmentary and discontinuous conception shows the resemblance with the principle of discontinuity as a philosophical term in phenomenology.
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله linguistic transudation,The Other,Sarraute,Bakhtin,phenomenology

نویسندگان مقاله سارا تیمورپور | sara teymourpoor
ph.d. student of french literature, islamic azad university of tehran, tehran, iran
دانشجوی دکتری ادبیات فرانسه، دانشگاه آزاد واحد تهران مرکز، تهران، ایران
سازمان اصلی تایید شده: دانشگاه آزاد اسلامی تهران مرکز (Islamic azad university of tehran central)

مرتضی بابک معین | morteza babak moein
associate professor, department of french language and literature, islamic azad university of tehran, tehran, iran
دانشیار گروه زبان و ادبیات فرانسه، دانشگاه آزاد واحد تهران مرکز، تهران، ایران
سازمان اصلی تایید شده: دانشگاه آزاد اسلامی تهران مرکز (Islamic azad university of tehran central)


نشانی اینترنتی http://journals.modares.ac.ir/browse.php?a_code=A-14-1000-6749&slc_lang=fa&sid=14
فایل مقاله فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات