جستارهای زبانی، جلد ۷، شماره ۲، صفحات ۱۹-۳۲

عنوان فارسی بررسی بندهای موصولی تحدیدی و غیرتحدیدی در زبان‌های فارسی و آلمانی
چکیده فارسی مقاله مقاله پیش­رو به بررسی تفاوت­های موجود میان بندهای موصولی تحدیدی و توضیحی در زبان­های فارسی و آلمانی از دیدگاه رده­شناسی می­پردازد. هدف از این پژوهش، نشان­دادن ابزارهای متفاوتی است که در زبان­های فارسی و آلمانی برای تمایز میان این دو گونه از بند موصولی به کار گرفته می­شود. همچنین این پرسش مطرح است که در هر یک از این زبان­ها، چه گروه­های اسمی می­توانند در جایگاه اسم هسته بند موصولی قرار گیرند؟ آیا نوع بند موصولی تحدیدی و توضیحی در انتخاب اسم هسته تعیین­کننده است؟ نتایج این پژوهش نشان می­دهد، زبان فارسی همانند زبان انگلیسی، بمبا و عبری از ابزارها و نشانه­های صوری برای تمایز میان این دو نوع از بند موصولی استفاده می­کند. این در حالی است که در زبان آلمانی، ابزارها و فاکتورهای معناشناختی و کاربردشناختی در تعیین نوع بند موصولی دخیل هستند. این تحقیق همچنین نشان می­دهد که در هر دو زبان، برای انتخاب گروه اسمی­ای که بتواند در جایگاه اسم هسته بند موصولی قرار گیرد، با محدودیت­هایی روبرو هستیم. از جمله نشان داده می­شود که اسم شخص در زبان آلمانی برخلاف زبان فارسی نمی­تواند در جایگاه اسم هسته بند موصولی تحدیدی قرار گیرد.
کلیدواژه‌های فارسی مقاله بند موصولی تحدیدی و توضیحی،رده&،shy،شناسی،اسم هسته،معناشناسی،حرف ربط

عنوان انگلیسی The Analysis of Restrictive and Non-Restrictive Relative Clauses in Farsi and German
چکیده انگلیسی مقاله The present paper is a typological analysis of restrictive and non-restrictive relative clauses in Farsi and German. This study makes an attempt to determine the elements used in Farsi and German to differentiate restrictive relative clauses from non-restrictive ones. A second question that this study aims to answer is which noun phrases can serve as the head of relative clauses. The results show that Farsi as well as English, Bemba and Hebrew use formal elements to differentiate between the two types of relative clauses. In German, however, semantic and pragmatic elements are used for the same purpose. The results further show that in both languages, there are restrictions in the choice of referents for relative clauses. An example of such restriction is that in German, unlike in Farsi, a proper noun cannot serve as the head of a restrictive relative clause.  
کلیدواژه‌های انگلیسی مقاله restrictive relative clause,non-restrictive relative clause,Semantics,conjunction,Typology

نویسندگان مقاله کاوه بهرامی | kaveh bahrami
assistant professor of german language and literature, martyr beheshti university, tehran, iran
استادیار زبان و ادبیات آلمانی، دانشگاه شهید بهشتی، تهران، ایران
سازمان اصلی تایید شده: دانشگاه شهید بهشتی (Shahid beheshti university)


نشانی اینترنتی http://journals.modares.ac.ir/browse.php?a_code=A-14-1000-5304&slc_lang=fa&sid=14
فایل مقاله فایلی برای مقاله ذخیره نشده است
کد مقاله (doi)
زبان مقاله منتشر شده fa
موضوعات مقاله منتشر شده
نوع مقاله منتشر شده
برگشت به: صفحه اول پایگاه   |   نسخه مرتبط   |   نشریه مرتبط   |   فهرست نشریات