zandi B, bahreyni M, Sabzevari M, Mahdi Beyraghdar R. ocio-cognitive Analysis of Taboo and Euphemism in Expressions, Idioms and Proverbs Structures, of Persian and English. LRR 2019; 9 (6) :317-334
URL:
http://lrr.modares.ac.ir/article-14-25866-fa.html
زندی بهمن، بحرینی مسعود، سبزواری مهدی، مهدی بیرقدار راضیه. بررسی اجتماعی ـ شناختی تابو و حسن تعبیر در ساختارهای عبارات، اصطلاحات و ضربالمثلهای فارسی و انگلیسی
. جستارهای زبانی. 1397; 9 (6) :317-334
URL: http://lrr.modares.ac.ir/article-14-25866-fa.html
1- استاد زبانشناسی، دانشگاه پیام نور تهران، ایران. ، zandi@pnu.ac.ir
2- دانشجوی دکتری زبانشناسی، دانشگاه پیام نور تهران، ایران.
3- استادیار زبانشناسی، دانشگاه پیام نور تهران، ایران.
چکیده: (8490 مشاهده)
در این پژوهش تابو و حسن تعبیر با دیدگاهی اجتماعی ـ شناختی بررسی شدهاند. مطالعه در ساختارهای اصطلاحات فارسی و انگلیسی صورت پذیرفته و 15 جفت (30 مورد) از آنها با هم مقایسه شدهاند. مباحث اجتماعی مانند انواع متغیرهای اجتماعی، تابو و حسن تعبیر، موضوعات شناختی شامل کاربرد طرحوارهها، و استعارهها در این بررسی لحاظ شدهاند. هدف اصلی روشن کردن شباهتها و تفاوتهای موجود در دو زبان است و به روش تحلیلی و توصیفی دادهها تجزیه و تحلیل شدهاند. نتایج نشان داده است که اصطلاحات حاوی تابو به انواع اصطلاحات دیگری تبدیل میشوند که دارای «به گویی» باشند تا برای پذیرش در اجتماع خوشایند شوند. متغیرهای سبک، جنسیت، سن، شغل، طبقۀ اجتماعی و قدرت، و طرحوارههای قدرتی، رویداد، شیء و مالکیت بیشترین کاربرد را در ساختار اصطلاحات داشتهاند. گاهی افراد از یک زاویۀ دید به موضوع نگاه میکنند، گاهی این زاویه شامل چند موضوع میشود و بر مبنای موضوعی که در ذهن دارند اصطلاحی انتخاب میشود که طرحوارههای مناسب را داشته باشد. اصطلاحات در دو زبان زیرساخت معنایی و موضوع مشابهی را دارند؛ اما در روساخت، بازنمود عینی و ساختار هر مورد متفاوت میشود.
نوع مقاله:
مقالات علمی پژوهشی |
موضوع مقاله:
جامعه شناسی زبان انتشار: 1397/11/12