پیام خود را بنویسید

جستارهای زبانی

  • سردبیر: حمیدرضا شعیری
  • تناوب نشر: دو ماهنامه
  • مدل انتشار: دسترسی باز

2322-3081 :pISSN

2383-0816 :eISSN

نشریه جستارهای زبانی یکی از نشریات انتشارات دانشگاه تربیت مدرس است که تحت مسئولیت علمی سردبیر و هیات تحریریه منتشر می شود.
 
مجله جستارهای زبانی در تازه ترین رتبه بندی نشریات علمی کشور (سال 99) رتبه بین المللی را دریافت کرده است.
اطلاعیه 1
به اطلاع مولفان گرامی می رساند، حداکثر مشابهت یا همپوشانی (Turnitin) در مقالات تا 15درصد می باشد.
خواهشمند است قبل از ارسال مقاله، به سایت https://iranpaper.ir/ مراجعه کرده و از میزان همپوشانی مقاله خود مطلع شوید.
اطلاعیه 2
مولفین گرامی با سلام،
به اطلاع می رساند نشریه جستارهای زبانی، مبلغ
۴۰۰۰۰۰۰ ریال (معادل ۴۰۰ هزار تومان) برای داوری و چاپ مقالات (۲۰۰ هزار تومان هنگام ارسال مقاله به داوری و ۲۰۰ هزار تومان برای صدور پذیرش) هزینه دریافت میکند.
پرداخت هزینه در سایت نشریه و به صورت خودکار از طریق اتصال به درگاه واریز ( بعد از تأیید اولیه مقاله ( قبل ارسال داوری) یا بعد ازتأیید نهایی  (قبل از صدور پذیرش)) انجام خواهد شد. مبلغ داوری در صورت عدم پذیرش مقاله،  استرداد داده نخواهد شد. در ضمن خواهشمند است تصویر فیش واریزی را به ایمیل نشریه ارسال فرمایید.
 
شناسنامه نشریه
دوماهنامه بین المللی جستارهای زبانی
تاریخ تأسیس 1389 (با عنوان فصلنامه پژوهش های زبان و ادبیات تطبیقی)،
 1392 (با عنوان دوماهنامه جستارها زبانی)
تناوب نشر دو ماهنامه
زبان نشریه سه زبانه: فارسی ( 4 شماره در سال)؛ لاتین [انگلیسی و فرانسه] (2 شماره در سال)
نوع انتشار الکترونیکی
نوع دسترسی دسترسی باز و رایگان (تمام متن)
حوزه کار نشریه  حوزة مسائل زبان (آموزش زبان، زبان‌شناسی، نشانه شناسی، معناشناسی، جامعه‌شناسی زبان، روان‌شناسی زبان، کاربرد‌شناسی زبان و...)
نمایه خارجی نشریه Scopus ( Q2SJR،DOAJ  ، Copernicus، Proquest،  Publons،  Researchgate،  Google Scholar
نمایه داخلی نشریه ISC (Q1SID، Magiran ، Noormags
اعتبار نشریه در وزارت علوم بین المللی (در آخرین ارزیابی سال 1399)
ضریب تاثیر 0.613
کد  DOI دارد
کد  DOR دارد
متوسط زمان بررسی اولیه یک هفته
متوسط زمان داوری مقالات 2 ماه
میزان مجاز درصد تشابه در مقالات حداکثر 15درصد
مهمترین قوانین نشریه هنگام ارسال مقاله - مقالة ارسال‌شده در نشریة دیگر چاپ نشده، یا هم‌زمان برای سایر مجله‌ها ارسال نشده باشد.
- دریافت همزمان بیش از یک مقاله از هر مولف (به غیر از یک فارسی و یک لاتین) مقدور نمی باشد.
- تعداد مقالات در دست بررسی از هر مولف (قبل از انتشار)، حداکثر دو مقاله (در مرحله وصول، داوری، اصلاح یا پذیرش است).
- مقالات دقیقاً مطابق دستورالعمل نشریه تنظیم شده باشد.
سردبیر نشریه دکتر حمیدرضا شعیری
استاد زبان وادبیات فرانسه (نشانه- معناشناسی)، دانشگاه تربیت مدرس
shairi@modares.ac.ir
مدیر مسئول نشریه دکتر عیسی متقی زاده
استاد زبان و ادبیات عربی، دانشگاه تربیت مدرس
motaghizadeh@modares.ac.ir
دبیر تخصصی  دکتر علی درخشان
دانشیار آموزش زبان انگلیسی، دانشگاه گلستان
a.derakhshan@gu.ac.ir
مدیر اجرایی نشریه خانم زهرا سعادت نژاد
دانشجوی دکتری زبان وادبیات فرانسه، دانشگاه تربیت مدرس
شماره تماس
آدرس ایمیل نشریه
lrr@modares.ac.ir
09036048327
مشاوران بین الملل
Dr. Zohreh R Eslami
Dr. Christine Coombe
Dr. Thomas N Robb
Dr. Daniel Madrid
Dr. Mahyudin Ritonga
Dr. Anna Mystkowska-Wiertelak

Dr. Ablali Driss
Dr. Sung Do Kim
Dr. Anne Barron
Dr. Chen Xinren

Dr. Tammy Gregersen
Dr. WANG Yongliang
Dr. Massimo Leone
Dr. Eero Tarast
Dr. Maria Giulia Dondero

Dr. Jacques Fontanille
Dr. Anne Beyaert- geslin
میزان هزینه 2۰۰ هزار تومان هنگام ارسال مقاله برای داوری  ۲۰۰ هزار تومان برای صدور پذیرش نهایی و انتشار
شماره و شناسة حساب شمارة حساب: ۴۰۰۱۰۷۵۰۰۳۰۰۷۲۹۴
شناسة شبا: ۵۲۰۱۰۰۰۰۴۰۰۱۰۷۵۰۰۳۰۰۷۲۹۴ IR
شناسة واریز: ۳۸۶۰۷۵۰۷۴۱۴۰۱۰۳۰۰۴۱۱۰۸۶۰۰۰۰۰۰۰
بیانیه بهترین گردش کار و جلوگیری از تخلفات نشر
مجموعه قوانین کوپ برای سردبیران مجلات، در جهت ایجاد مجموعه‌­ای از حداقل استانداردها طراحی شده است که انتظار می‌­رود تمام اعضای کوپ از آن تبعیت کنند. بهترین دستورالعمل‌ها طرفدار زیادی دارند و در پاسخ به درخواست راهنمایی از سوی سردبیران در مورد طیف وسیع و روزافزون مسائل اخلاقی پیچیده طرح شده­ بودند. اگرچه کوپ انتظار دارد تمامی اعضا از مجموعه قوانین مربوط به سردبیران مجلات تبعیت کنند (و به شکایت­‌های مرتبط با اعضایی که از آن پیروی نکرده‌­اند می‌­پردازد)، متوجه شدیم ممکن است سردبیران قادر به انجام تمام توصیه‌­های بهترین عملکردها (که از همین رو داوطلبانه هستند) نباشند، اما امیدواریم پیشنهادات ما منجر به تشخیص آن دسته از خط مشی مجلات و عملکردهایی شود که نیاز به بازبینی و به بحث گذاشته شدن دارند.
در این نسخه ترکیبی از اسناد، مجموعه قوانین اجباری برای استانداردهای سردبیران مجلات، به‌صورت متون منظم با ماده­‌های شماره‌گذاری‌شده نوشته شده‌­اند.

۱ وظایف و مسئولیت­های کلی سردبیر
۱-۱ سردبیر باید در قبال هرگونه مطلبی که در نشریه او به چاپ می­‌رسد پاسخگو باشد.
به این معنی که سردبیر باید
۱-۲ برای مرتفع‌کردن نیاز خوانندگان و نویسندگان بکوشد؛
۱-۳ برای بهبود مداوم نشریه خود تلاش کند؛
۱-۴ رویکردهایی برای اطمینان حاصل کردن از کیفیت مطالبی که به چاپ می­‌رساند داشته باشد؛
۱-۵ مدافع آزادی بیان باشد؛
۱-۶ حافظ درستی و تمامیت سوابق آکادمیک باشد؛
۱-۷ به واسطه سازگاری استانداردهای عقلانی و اخلاقی، نیازهای شغلی را برآورده کند؛
۱-۸ همواره مشتاق چاپ اصلاحاتٰ، شفاف‌سازی‌­ها، پوزش و عذرخواهی­‌ها به هنگام نیاز باشد.
بهترین عملکرد برای سردبیران می‌­تواند شامل این موارد باشد:
  • فعالانه در جستجوی دیدگاه­های نویسندگان، خوانندگان، ویراستاران و اعضای هیات سردبیری در مورد شیوه­های بهبود رویکردهای نشریه خود باشد؛
  • تشویقکردن و آگاهبودن از تحقیق در رابطه با بازبینی و چاپ و دوباره ارزیابیکردن رویکردهای نشریه خود در پرتو یافته­های جدید؛
  • تلاش برای ترغیب ناشران در تهیه منابع مناسب و راهنمایی از جانب کارشناسان (به عنوان مثال طراحان و حقوقدانان)؛
  • حمایت از ابتکارات طراحیشده برای کاهش مشکلات موجود در پژوهش و انتشار؛
  • حمایت از ابتکاراتی که در جهت آموزش اخلاق انتشار به محققان ایجاد شده­اند؛
  • ارزیابی تاثیرات خط مشی نشریه بر رفتار نویسنده و مرورگران و سیاست­‌های تجدید نظر در مواقع لزوم که برای تقویت مسئولیت‌پذیری و کاهش مشکلات رفتاری لازم است؛
  • اطمینان حاصل کردن از این که هرگونه مطلب منتشرشده از جانب نشریه، پیام انتشار مقاله را منعکس کرده و آن را در متن آورده باشد.
 
۲ ارتباط با خوانندگان
۲-۱ خوانندگان باید در مورد تامین‌کنندگان مالی یا اجرای پژوهش آگاه باشند و بدانند آیا تامین‌کنندگان مالی نقشی در تحقیق و چاپ آن داشته‌­اند یا خیر و اگر پاسخ مثبت است چه نقشی داشته­‌اند.
بهترین عملکرد برای سردبیران شامل این موارد خواهد بود:
  • کسب اطمینان از این که گزارش­های چاپشده و بازبینی تحقیق، توسط مرورگرهای واجد صلاحیت صورت گرفته باشد (از جمله مرور آماری در جایی‌که لازم باشد)؛
  • کسب اطمینان از اینکه بخش­های مرورنشده نشریه کاملا مشخص هستند؛
  • اتخاذ رویکردهایی که صحت، جامعیت و وضوح گزارش­های تحقیقی را تقویت کند، از جمله ویرایش فنی و استفاده از رهنمودها و چک‌لیست­های مناسب؛ 
  • توجه به بهبود خط مشی شفافیت برای تقویت حداکثر شفافیت در مورد منشاء مقالات غیرتحقیقی؛
  • اتخاذ سیستم­هایی از تالیف یا مشارکت که عملکردهای خوب را ارتقا داده (به عنوان مثال، بهطوری که فهرستسازی بهطور دقیق نشان دهد چه کسی کار را به انجام رسانده است) و مشکلات (مانند نویسندگان روح و مهمان) را کاهش دهد.
  • به خوانندگان اطمینان دهد که نوشته‌های کارکنان نشریه یا هیات تحریریه بهطور بیطرفانه­ای مورد ارزیابی قرار می‌گیرند.
 
۳ ارتباط با نویسندگان
۳-۱ تصمیم سردبیر در پذیرش یا رد یک مقاله باید بر اساس اهمیت، اصالت و وضوح مقاله، اعتبار مطالعاتی و ارتباط آن با اهداف نشریه باشد.
۳-۲ سردبیر نباید برای قبول نوشته‌ها، تصمیم خود را عوض کند مگر آنکه در مورد نوشته با مشکلاتی جدی روبه‌رو شده باشد.
۳-۳ سردبیر جدید نباید تصمیمات سردبیر قبلی را در ارتباط با چاپ نوشته‌ها عوض کند، مگر آنکه مشکلاتی جدی در این باره شناسایی شود.
۳-۴ توصیف رویکردهای ارزیابی مجدد باید منتشر شوند و سردبیر باید آماده توجیه هرگونه انحراف عمده از رویکردهای توصیف شده باشد.
۳-۵ نشریات باید مکانیزمی را تعریف کنند تا نویسندگان بتوانند در برابر تصمیمات سردبیران به آن استناد کنند.
۳-۶ سردبیر باید انتظارات خود را از نویسنده در غالب رهنمودهایی به چاپ برساند. این رهنمودها باید بطور منظمی بهروزرسانی شده و به این کد ارجاع یا لینک داده شوند.
۳-۷ سردبیر باید رهنمودی را در مورد معیار لازم برای تالیف یا این که چه کسی باید به عنوان شریک چنین استانداردهایی را در این زمینه رعایت کند تهیه نماید.
بهترین عملکرد برای سردبیران شامل این موارد خواهد بود:
  • بازبینی منظم نظرات نویسنده و ارایه لینک­های مرتبط با این رهنمودها؛
  • انتشار منافع متعارض مرتبط، برای تمام شریکان و انتشار اصلاحات در صورتی که منافع متعارض بعد از چاپ مشخص شده باشند؛
  • اطمینان حاصل کردن از این که مرورگرهای نوشته‌ها به درستی انتخاب شده­اند (به عنوان مثال اشخاصی که قادر هستند مطلب را مرور کنند و از منافع متعارض فاقد صلاحیت مبری هستند)؛
  • احترام به آن دسته از درخواست‌های نویسندگان مبنی بر این که در صورت قابل قبول و قابل اجرا بودن نوشته آن­ها، کسی حق بازبینی آن را نداشته باشد؛
  • در مواردی که تالیف مشکوک به داشتن مشکلات یا مشاجرات باشد به راهنمایی­های روندنمای کوپ استناد کند؛
  • چاپ جزئیات چگونگی حل و فصل موارد مشکوک به داشتن مشکل (به عنوان مثال لینک­ دادن به روندنمای کوپ)‌؛
  • چاپ تاریخ نوشته‌ها و پذیرش مقالات.
 
۴ ارتباط با مرورگران
۴-۱ سردبیر باید انتظارات خود را از مرورگر از جمله بهکارگیری مطالب ارائهشده جهت کسب اطمینان، در غالب رهنمودی ارائه کند. این رهنمود باید بطور منظم بروزرسانی شده و به این کد ارجاع یا لینک داده شود.
۴-۲ سردبیران باید قبل از ارجاع مرور نوشته، مرورگرانی را برای بروز هرگونه منافع متعارض بالقوه در اختیار داشته باشند.
۴-۳ سردبیر باید سیستمی را در اختیار داشته باشد تا به واسطه آن اطمینان یابد تشخیص‌­های مرورگرها محفوظ هستند، مگر آنکه مرور آشکاری داشته باشند که نویسندگان و مرورگران از آن مطلع باشند.
بهترین عملکرد برای سردبیران شامل این موارد خواهد بود:
  • تشویق مرورگران برای بهچالشکشیدن سئوالات در زمینه اخلاقی و تحقیقات احتمالی و مشکلات برخاسته از نوشته‌ها در مورد انتشار (به عنوان مثال طراحی غیراخلاقی تحقیق، اطلاعات ناکافی برای حصول رضایت یا حمایت از موضوعات تحقیقی (از جمله حیوانات)، به کارگیری و ارائه نامناسب اطلاعات)؛
  • تشویق مرورگران برای بهچالشکشیدن اصالت نوشته‌ها و آگاهی نسبت به انتشار مطالب دارای اطناب و سرقت ادبی؛
  • دادن تجهیزات لازم به مرورگران برای شناسایی انتشارات مرتبط (به عنوان مثال دادن لینک منابع ذکرشده و جستجو در زمینه فهرست کتاب)؛
  • اعلام نظرات مرورگران به نویسندگان با تمامیت کامل، مگر آنکه اظهارات اهانت‌آمیز یا افتراآمیز باشند؛
  • اطمینان یافتن از همکاری مرورگران با نشریه؛
  • تشویق موسسات آکادمیک به پذیرش فعالیت­های مرور به عنوان رویکردی پژوهشی؛
  • بررسی عملکرد مرورگران و گام برداشتن در جهت حصول اطمینان از استاندارد بالای آن؛
  • توسعه و حفظ پایگاه داده مرورگران مناسب و بهروزرسانی آن بر اساس عملکرد مرورگران؛
  • بهکارنگرفتن مرورگرانی که اغلب مرورهای سریع، بیکیفیت یا با تاخیر دارند؛
  • حصول اطمینان از اینکه پایگاه داده مرورگران منعکس‌کننده جامعه آن­ها در نشریه است و افزودن مرورگران جدید در صورت نیاز؛
  • استفاده از طیف وسیعی از منابع (نه صرفاً مخاطبان شخصی) برای تشخیص مرورگران جدید بالقوه (به عنوان مثال پیشنهادات نویسنده، پایگاه داده مربوط به فهرست کتاب)؛
  • پیروی از روندنمای کوپ در مواردی که عملکرد مرورگران دچار مشکل باشد.
 
۵ ارتباط با اعضای هیات تحریریه
۵-۱ سردبیر باید اعضای هیات تحریریه جدیدی در نظر گرفته و بر اساس انتظاراتی که از آن­ها دارد رهنمودهایی را در اختیار آن­ها بگذارد و اعضا را به تناسب خط مشی­ و توسعه‌­های جدید، به روز نگه دارد.
بهترین عملکرد برای سردبیران شامل این موارد خواهد بود:
  • برخورداری از خط مشی لازم برای مدیریت نوشته‌های اعضای هیات تحریریه تا اطمینان حاصل شود که مرور بی‌طرفانه است؛
  • شناسایی اعضای هیات تحریریه باصلاحیتی که فعالانه در توسعه و مدیریت خوب نشریه همکاری دارند؛
  • بازبینی منظم ترکیب هیات تحریریه؛
  • ارایه راهنمای روشنی به اعضای هیات تحریریه در مورد نقش­ها و وظایف مورد انتظار که احتمالاً شامل این موارد خواهد بود:
    • فعالیت به عنوان عضو اجرایی نشریه
    • حمایت و ارتقای نشریه
    • جستجوی بهترین نویسنده­ها و بهترین آثار (به عنوان مثال از چکیده نشت­ها) و تقویت فعالانه نوشته‌ها
    • ویرایش نوشته‌ها برای نشریه
    • قبول مسئولیت ویراستاری، بازبینی و بیان نظرات در مورد مقالات در حوزه تخصصی خود
    • پیوستن و مشارکت در جلسات هیات تحریریه
    • مشورت دوره­ای با اعضای هیات تحریریه (مثلا بطور سالانه) برای بررسی نظرات در مورد اداره نشریه، آگاهکردن آن­ها از هرگونه تغییر در خط مشی نشریه و شناسایی چالش­های پیش رو
 
۶ ارتباط با صاحبان و ناشران نشریه
۶-۱ ارتباط سردبیر با ناشر و صاحب نشریه اغلب پیچیده است اما باید اساساً بر پایه اصول آزادی سردبیری باشد.
۶-۲ سردبیر باید بر مبنای کیفیت و تناسب مقالات با نشریه و بدون دخالت صاحب یا ناشر نشریه، در مورد چاپ مقالات تصمیم بگیرد.
۶-۳ سردبیر باید قرارداد کتبی داشته باشد که ارتباط او با صاحب یا ناشر نشریه در آن تنظیم شده باشد.
۶-۴ مفاد این قرارداد باید در جهت مجموعه قوانین کوپ برای سردبیران نشریه باشد.
بهترین عملکرد برای سردبیر شامل این موارد خواهد بود:
  • ایجاد مکانیزم­هایی برای حل و فصل تعارضات بین خود و صاحب یا ناشر نشریه با تشریفات قانونی؛
  • ارتباط پیوسته با صاحب و ناشر نشریه خود.
 
۷ رویکردهای ویراستاری و بازبینی
۷-۱ سردبیر باید مطمئن شود که بازبینی در نشریه او منصفانه، بیطرفانه و بهموقع است.
۷-۲ سردبیر باید سیستمی برای حصول اطمینان از این داشته باشد که مطالب ارائه شده در نشریه در حین بازبینی محرمانه باقی می‌­مانند.
بهترین عملکرد برای سردبیر شامل این موارد خواهد بود:
  • حصول اطمینان از این که افراد مشغول به کار ویراستاری (از جمله خود) از آموزش کافی برخوردارند و بهرهمندی از جدیدترین رهنمودها، توصیه­ها و شواهد در مورد بازبینی و مدیریت نشریه؛
  • آگاهی از تحقیقات صورتگرفته در مورد بازبینی و پیشرفت­های تکنولوژیک؛
  • اتخاذ مناسب­ترین روشهای بازبینی برای نشریه و انجمن پژوهشی آن؛
  • بررسی دوره­ای عملکردهای بازبینی­ برای بهبود احتمالی آن­ها؛
  • ارجاع موارد مشکل­ساز به کوپ، به‌خصوص هنگامی که سئوالاتی مطرح شده­اند که در روندنمای کوپ پاسخ داده نمی‌شوند، یا گمان می­رود مشکلات جدیدی در مورد نشریه وجود دارد؛
  • داشتن جلسهای با حکم به منظور داوری در مورد شکایاتی که قادر به حل آن نبوده­اند.
 
۸ تضمین کیفیت
۸-۱ سردبیر باید گام­های معقولی در جهت حصول اطمینان از کیفیت مطالبی که چاپ می­کند بردارد، با توجه به این که نشریات و بخش­های درون نشریات اهداف و استانداردهای متفاوتی خواهند داشت.
بهترین عملکرد برای سردبیر شامل این موارد خواهد بود:
  • داشتن سیستمی برای شناسایی اطلاعات نادرست (به عنوان مثال عکس­هایی که در جای مناسب به کارگرفته نشده‌اند یا متون سرقت‌شده) هنگام بروز گمانه‌زنی­ها؛
  • اتخاذ تصمیمات مربوط به صفحه‌آرایی نشریه بر پایه شواهد مرتبط با فاکتورهایی که کیفیت گزارشات را بالا می­برند، به جای این که بر پایه دلایل زیبایی‌شناسی یا ترجیح شخصی باشند.
 
۹ حفاظت از اطلاعات شخصی
۹-۱ سردبیر باید در قضاوت­های خود، از اصول محرمانه بودن پیروی کند. صرف نظر از قوانین داخلی، آن­ها باید همواره اطلاعات اشخاصی را که در طول تحقیق یا تعاملات حرفه­ای به‌دست آمده­اند، محرمانه نگه دارند (به عنوان مثال بین دکتر و بیمار). بنابراین همواره لازم است رضایت کتبی آگاهی از انتشار را از افرادی گرفت که ممکن است شناخته‌شده باشند یا توسط دیگران شناسایی شوند (به عنوان مثال از نوع گزارش یا عکس­ها).
بهترین عملکرد برای سردبیر شامل این موارد خواهد بود:
  • انتشار خط مشی خود در چاپ اطلاعات فردی (به عنوان مثال اطلاعات یا تصاویر شخصی) و توضیح کامل آن برای نویسنده؛
  • توجه کنید که رضایت مشارکت در تحقیق یا مسائل مربوط به آن، مشابه با رضایت انتشار اطلاعات، تصاویر یا نقل‌قول­های شخصی نیست.

۱۰ تشویق رعايت موارد اخلاقی (به عنوان مثال تحقیقات دربرگیرنده انسان­ و حیوانات)
۱۰-۱ سردبیر باید اطمینان یابد تحقیقی که منتشر می­کند بر اساس رهنمودهای اخلاقی بین‌المللی پذیرفته، صورت گرفته است (به عنوان مثال  Declaration of Helsinki برای تحقیقات کلینیکی و رهمنودهای AERA و BERA برای تحقیقات تحصیلی)
۱۰-۲ سردبیر باید تضمین بجوید که تمام تحقیقات توسط هیات ذی‌صلاحی که در حال حاضر وجود دارد به تایید رسیده­اند (به عنوان مثال کمیته تحقیقات اخلاقی). با این حال، سردبیر باید بداند چنین تاییداتی، اخلاقی بودن تحقیق را تضمین نمی­کند.
بهترین عملکرد برای سردبیر شامل این موارد خواهد بود:
  • آمادگی برای درخواست شواهد تایید اخلاقی بودن تحقیق و سئوال از نویسندگان در مورد جوانب اخلاقی (مانند چگونگی کسب رضایت شرکت‌کننده یا روش به‌کاررفته برای به حداقل رساندن آزار حیوان) در صورت بروز نگرانی­ها یا نیاز به شفاف‌سازی؛
  • اطمینان یافتن از این که گزارش آزمایشات کلینیکی بر مبنای Declaration of Helsinki، Good Clinical Practice و دیگر رهنمودهای مربوط به تامین امنیت شرکت‌کننده صورت گرفته­اند؛
  • اطمینان یافتن از این که گزارش آزمایشات یا مطالعات انجام‌شده بر روی حیوانات، در جهت رهنمودهای سازمان بهداشت جهانی و خدمات انسانی برای مراقبت و استفاده از حیوانات آزمایشگاهی یا دیگر رهنمودهای مرتبط صورت گرفته­اند؛
  • تعیین مشاور یا هیات اخلاقی نشریه برای مشورت کردن در مورد امور خاص و بازبینی دوره­ای خط مشی نشریه.
 
۱۱ برخورد با تخلفات احتمالی
۱۱-۱ سردبیر موظف است در صورت مشاهده تخلفات یا نشانه­ای از بروز تخلفات وارد عمل شود. این وظیفه شامل مقالات چاپ‌شده و چاپ‌نشده می­شود.
۱۱-۲ سردبیر نباید به سادگی مقالاتی را که مشکوک به داشتن تخلف هستند رد کند. او از نظر اخلاقی باید چنین مواردی را پیگیری کند.
۱۱-۳ سردبیر باید از روندنمای کوپ در هر جای ممکن پیروی کند.
۱۱-۴ نخست سردبیر باید در جستجوی پاسخی از موارد مشکوک به تخلف باشد. اگرپاسخ قانع‌کننده­ای نیافت باید از کارکنان، موسسه یا بعضی از افراد ذی‌صلاح خواهان رسیدگی شود.
۱۱-۵ سردبیر باید تمام تلاش خود را به کار گیرد تا مطمئن شود رسیدگی درستی در مورد تخلف انجام شده است؛ اگر چنین چیزی صورت نپذیرد سردبیر باید تمام تلاش خود را در جهت یافتن راه حلی برای این مشکل به کار گیرد. این وظیفه­ای دشوار اما مهم است.


۱۲ اطمینان از درستی سوابق آکادمیک
۱۲-۱ خطاها یا اشتباه در نوشته‌ها باید بر اساس درجه اهمیت سریعاً تصحیح شوند.
۱۲-۲ سردبیر باید از رهنمودهای کوپ در اصلاح اشکالات استفاده کند.
بهترین عملکرد برای سردبیر شامل این موارد خواهد بود:
  • حرکت در جهت کاهش مطالب هجوآمیز مستتر در چاپ (به عنوان مثال تمام موارد کلینیکی باید به ثبت برسند)؛
  • حصول اطمینان از این که مطالب چاپ‌شده به طریقه امنی آرشیو شده­اند (به عنوان مثال مخزن‌های دائمی مانند PubMed Central
  • در اختیار داشتن سیستمی برای این که به نویسنگان فرصت ارائه آزادانه مقالات تحقیقی را بدهد.
 
۱۳ مالکیت فکری
۱۳-۱ سردبیر باید نسبت به مساله مالکیت فکری آگاه باشد و با ناشر خود برای مدیریت توانایی نقض قوانین و تعهدات مالکیت فکری همکاری کند.
بهترین عملکرد برای سردبیر شامل این موارد خواهد بود:
  • اتخاذ سیستمی برای کشف سرقت ادبی (به عنوان مثال نرم‌افزاری برای جستجوی عناوین مشابه)؛ مقالات ارايه‌شده (بطور عادی یا به هنگام رویارویی با موارد مشکوک)؛
  • حمایت از نویسندگانی که کپی‌رایت برای آن­ها رعایت نشده است یا قربانی سرقت ادبی بوده­اند؛
  • داشتن آمادگی برای همکاری با ناشر در جهت دفاع از حقوق نویسنده و تحت پیگرد قرار دادن متجاوزان (به عنوان مثال با درخواست بازپس‌گیری یا برداشتن آن از وب سایت‌ها) صرف نظر از اینکه آیا نشریه کپی رایت را رعایت می­کند یا خیر.
 
۱۴ تشویق تبادل نظر
۱۴-۱ سردبیر باید مشوق و مشتاق رسیدگی به انتقادات متقاعدکننده از آثاری باشد که در نشریه به چاپ می­رساند.
۱۴-۲ باید به نویسنده مطلب مورد انتقاد فرصت پاسخگویی داده شود.
۱۴-۳ از مطالعه گزارش کار نتایج منفی نباید چشم‌پوشی شود.
بهترین عملکرد برای سردبیر شامل این موارد خواهد بود:
  • آزادی عمل برای تحقیق در مواردی که مطالب به‌چاپ‌رسیده در نشریه را به چالش می­کشد.
 
۱۵ شکایات
۱۵-۱ سردبیر باید سریعاً به شکایات رسیدگی کند و بداند شکایات حل و فصل نشده، شکایات بیشتری به بار می‌آورند. این مکانیزم و چگونگی ارجاع مسائل حل‌نشده به کوپ باید در نشریه روشن شده باشد.
۱۵-۲ سردبیر باید از رویه­ای که در روندنمای کوپ برای شکایات در نظر گرفته شده پیروی کند.


۱۶ ملاحظات اقتصادی
۱۶-۱ نشریات باید خط مشی و سیستمی داشته باشند تا مطمئن شوند ملاحظات اقتصادی، تداخلی با تصمیمات سردبیری ندارد (به عنوان مثال دپارتمان آگهی باید مستقل از دپارتمان ویراستاری عمل کن(.
۱۶-۲ سردبیر باید خط مشی تبلیغاتی روشنی در مورد محتوای نشریه و رویکردهای مورد نیاز برای اسپانسری داشته باشد.
بهترین عملکرد برای سردبیر شامل این موارد خواهد بود:
  • چاپ توضیحی کلی از منبع درآمد نشریه (به عنوان مثال سهم درآمدی از قسمت تبلیغات، فروش، ملزومات اسپانسری و غیره)؛
  • حصول اطمینان از اینکه رویه اسپانسری بازبینی همانند اسپانسری خود نشریه است؛
  • حصول اطمینان از اینکه موارد گنجانده‌شده در اسپانسری فقط بر پایه شایستگی آکادمیک و جذابیت داشتن برای خوانندگان در نظر گرفته شده­اند و تصمیم‌گیری در مورد این ملزومات تداخلی با ملاحظات تجاری ندارد.
 
۱۷ تعارض منافع
۱۷-۱ سردبیر باید سیستمی برای مدیریت برخورد منافع خود و همچنین کارکنان، نویسندگان، داوران و اعضای هیات تحريريه داشته باشد.
۱۷-۲ نشریات باید رویه آشکاری برای حل و فصل نوشته‌های از جانب سردبیران، کارکنان یا اعضای هیات تحريريه داشته باشند تا مطمئن باشند بازبینی بی‌طرفانه است.
بهترین عملکرد برای سردبیر شامل این موارد خواهد بود:
  • چاپ فهرست منافع مشترک (مالی، آکادمیک یا انواع دیگر) کارکنان ویراستاری و اعضای هیات تحريريه (که هر ساله باید به روز رسانی شوند).


اختيار- غيرتجاری
CC BY-NC
این نشریه دارای دسترسی باز، تحت قوانین گواهینامه بین‌المللی Creative Commons Attribution 4.0 International License منتشر می‌شود که اجازه اشتراک (تکثیر و بازآرایی محتوا به هر شکل) و انطباق (بازترکیب، تغییر شکل و بازسازی بر اساس محتوا) را می‌دهد .
مدیر مسئول
عیسی متقی زاده؛
دانشیار زبان و ادبیات عربی​
وابستگی سازمانی: دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران
ایمیل: 
motaghizadeh@modares.ac.ir​
تلفن: ۸۲۸۸۳۶۵۱​
سردبیر
​حمیدرضا شعیری؛
استاد زبان و ادبیات فرانسه​
وابستگی سازمانی: دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران​
ایمیل: 
shairi@modares.ac.ir​
تلفن: ۸۲۸۸۴۶۴۷​
هیات تحریریه

صادق آئینه‌وند؛
استاد تاریخ
وابستگی سازمانی: دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران
ایمیل: aeneh_sa@modares.ac.ir
تلفن: ۸۲۸۸۴۶۶۷ (۲۱) ۹۸+
 
ابوالقاسم رادفر؛ استاد زبان و ادبیات فارسی
وابستگی سازمانی: دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران
ایمیل:
radfar@@ihcs.ac.ir
تلفن: ۳-۸۸۰۴۶۸۹۱ (۲۱) ۹۸+
 
محمد دبیر مقدم؛ استاد زبانشناسی
وابستگی سازمانی: دانشگاه علامه طباطبایی، تهران، ایران
ایمیل:
dabirmoghaddam@atu.ac.ir
تلفن: ۸۸۶۸۳۷۰۳ (۲۱) ۹۸+
 
سید حسن زهرایی؛ استاد زبان و ادبیات روسی
وابستگی سازمانی: دانشگاه تهران، تهران، ایران
ایمیل: hzahraee@ut.ac.ir
تلفن:  ۶۱۱۱۹۱۳۶ (۲۱) ۹۸+
 
محمدرضا محمدی؛ دانشیار زبان و ادبیات روسی
وابستگی سازمانی: دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران
ایمیل: mrmoham@modares.ac.ir
تلفن: ۸۲۸۸۴۶۰۸ (۲۱) ۹۸+
 
ناصر نیکوبخت؛ استاد زبان و ادبیات فارسی
وابستگی سازمانی: دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران
ایمیل: n_nikoubakht@modares.ac.ir
تلفن: ۸۲۸۸۴۶۲۷ (۲۱) ۹۸+
 
فرامرز میرزایی؛ استاد زبان و ادبیات عربی
وابستگی سازمانی: دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران
ایمیل:
f_mirzaei@modares.ac.ir  
تلفن: ۸۲۸۸۶۳۸۶ (۲۱) ۹۸+
 
عباسعلی رضایی؛ دانشیار زبان و ادبیات انگلیسی
وابستگی سازمانی: دانشگاه تهران، تهران، ایران
ایمیل: aarezaee@ut.ac.ir
تلفن: ۸۸۶۳۲۱۸۸ (۲۱) ۹۸+
 
علی عباسی؛ استاد زبان و ادبیات فرانسه
وابستگی سازمانی: دانشگاه شهید بهشتی، تهران، ایران
ایمیل:
a-abbassi@sbu.ac.ir
تلفن: ۲۹۹۰۲۴۴۶ (۲۱) ۹۸+
 
غلامرضا کیانی؛ دانشیار زبان انگلیسی
وابستگی سازمانی: دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران
ایمیل: kiany_gh@modares.ac.ir
تلفن: ۸۲۸۸۴۶۶۴ (۲۱) ۹۸+
 
عیسی متقی‌زاده؛ دانشیار زبان و ادبیات عربی
وابستگی سازمانی: دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران
ایمیل: motaghizadeh@modares.ac.ir
تلفن: ۸۲۸۸۳۶۸۶
(۲۱) ۹۸+
 
فردوس آقا گل‌زاده؛ استاد زبان شناسی
وابستگی سازمانی: دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران
ایمیل: aghagolz@modares.ac.ir
تلفن: ۸۲۸۸۴۶۵۴ (۲۱) ۹۸+

برای دریافت راهنمای نویسندگان نشریه جستارهای زبانی اینجا کلیک کنید.

راهنمای تدوین مقالات دوماهنامة جستارهای زبانی
 
دوماهنامة بین‌المللی جستارهای زبانی در حوزة مسائل زبان (آموزش زبان، زبان‌شناسی، نشانه- معناشناسی، جامعه‌شناسی زبان، روان‌شناسی زبان، کاربرد‌شناسی زبان، ...) مقاله دريافت مي‌كند.
1. مقالات فقط به‌صورت الكترونيك و از طريق نشاني http://lrr.modares.ac.ir دريافت مي‌شوند.
2.  مقالة ارسال‌شده در نشریة دیگر چاپ نشده یا هم‌زمان برای سایر مجله‌ها ارسال نشده باشد.
3. 
پذيرش و چاپ مقاله مشروط به تأييد نويسندگان است.
4.
زبان اول مجله فارسی و ارائة چکیدة انگلیسی الزامی است، نشریه به زبان های انگلیسی و فرانسه نیز مقاله می پذیرد
5. مجله از پذيرش مقالات بيش از  7500 کلمه معذور است.
6.
فصلنامه حق رد يا قبول و نيز ويراستاري مقالات را براي خود محفوظ مي‌دارد.
7. مقالاتِ برگرفته از رسالة پايان‌نامة دانشجويان با نام استاد راهنما، مشاوران و دانشجو به‌صورت توأم و با مسئوليت استاد راهنما منتشر مي‌شود.
 8. مقالات ارسال شده باید دارای بخش‌های زیر باشد:
-
عنوان کامل مقاله به فارسی و انگلیسی؛ نام نویسندگان به فارسی و انگلیسی (نام نویسندة عهده‌دار مکاتبات با ستاره مشخص شود)؛ رتبة علمی و نام مؤسسة متناظر هریک از نویسندگان به فارسی و انگليسی؛ نشانی کامل نویسندة عهده‌دار مکاتبات شامل نشانی پیام‌نگار (پست الکترونیکی)؛
چکیدة فارسی (حداکثر 250 کلمه با ذکر هدف و مسئلة مقاله)؛ واژه‌های کلیدی (حداکثر پنج کلمه)؛ عنوان کامل مقاله به انگلیسی؛ چکیدة انگلیسی؛ واژه‌های کلیدی انگلیسی؛
- مقدمه (تعریف موضوع و مسئله، پرسش‌ها، فرضیه‌ها، روش و رویکرد تحقیق)؛
 - پیشینۀ تحقیق؛
- چارچوب نظری؛
- بحث و بررسی،
- نتیجه؛
- فهرست منابع؛
- ضمايم.
 9. شیوۀ  نگارش منابع:
منابع مورد استفاده دست اول بوده و هم در متن و هم در انتهای مقاله بر اساس دستورالعمل APA نسخۀ 7 آورده شوند. مثال:

الف) مقاله
 کاظمی، ف. (1393). کارکرد زبان­شناسی سازگانی در کتب درسی دانشگاهی (بررسی کتاب بیوشیمی عمومی). پژوهش و نگارش کتب درسی، 18(34)، 1 ـ 27.
قصدی، ر.، اروندیان، ک.، رضایی، ف.، و حاتمی، ح. (۱۳۹۵). مقایسۀ تحلیل بالینی آزمون خانه ـ درخت ـ آدم بر روی کودکان ۱۲ الی ۱۴ سالۀ شاهد و عادی. اصول بهداشتی، ۱۹(۳)، 305-310.
 Macaro, E., & Erler, L. (2008). Raising the achievement of young-beginner readers of French through strategy instruction. Applied Linguistics, 29(1), 90-119
ب) کتاب:
گراث ـ مارنات، گ. (۱۹۹۷). راهنمای سنجش روانی برای روان‌شناسان بالینی، مشاوران و روان­پزشکان. ترجمۀ ح. پاشاشریفی و م. نیکخو (۱۳۹۲). تهران: رشد.
نکته: در آثار ترجمه­ای لازم است سال چاپ اثر اصلی ذکر شود. نام تمام مترجمان در منابع بیاید و در بخش ارجاعات درون متنی به شکل همکاران ذکر شود، به این شکل (گراث ـ مارنات، 1997، ترجمۀ پاشاشریفی و نیکخو، 1392).
Grabe, W. (2009). Reading in a second language: Moving from theory to practice. New York: Cambridge University Press.
 ج) همایش:
شریفی، ش. (1390). بررسی معنایی افعال مرکب اندام­بنیاد از دیدگاه شناختی. در ششمین همایش بین­المللی انجمن ترویج زبان و ادب فارسی. به کوشش ق. رضوانیان و ا. غنی­پور ملکشاه. مازندران: دانشگاه مازندران.
Bošković, Ž. (2004). Object shift and the clause/PP pararellism hypothesis. In Proceedings of the 23rd West Coast Conference on Formal Linguistics (pp. 101-114).
 د. پایان نامه/ رساله:
شاهرخی­ شهرکی، م. (1385). بررسی شعر کودک از منظر زبان‌شناسی نقش­گرای هلیدی. پایان‌نامۀ کارشناسی‌ارشد. دانشگاه شهید بهشتی.
Hidangmayum, N. (2010). Parenting stress of normal and mentally challenged children. Master thesis, Clinical Psychology Department, Harvard University.
 هـ . الگوی نقل منبع به فصلی از کتاب:
Author, A. A., & Author, B. B. (Year of publication). Title of chapter. In E. E. Editor & F. F. Editor (Eds.), Title of work: Capital letter also for subtitle (pp. pages of chapter). Publisher. DOI (if available)
تبصرة 1: رسم‌الخط مقاله بر‌اساس دستور خط فرهنگستان زبان و ادب فارسي تنظيم شده باشد و رعايت نيم‌فاصله در تايپ الزامي است.
تبصرة 3: معادل لاتین اسامی و اصطلاحات و نیز توضيحات اضافي بر‌حسب شماره و استفاده برای اولین‌بار در زیرنویس آورده شود
تبصرة 4: ارجاعات در متن مقاله بین پرانتز (نام خانوادگی، سال، شمارة صفحه/ صفحات) نوشته شود. برای مثال: (رضایی، 1378، ص. 18؛ حسینی، 1395، ج. 1/ صص.12-18)
در مورد منابع غیر‌فارسی، مانند منابع فارسی عمل شود. برای مثال (
Chomsky, 2000, p. 171; Lui, 2001, vol.3/pp. 13-18)
تبصرة 5: نقل‌قول‌های مستقیم بیش از چهل واژه به‌صورت جدا از متن با تورفتگی (نیم‌سانتی‌متر) از طرف راست (با قلم شمارة 10) درج شود.
تبصرة 6: نام کتاب‌ها و نام مجلات در داخل متن به‌صورت مورب (بولد نباشد) و نام «مقالات، شعرها و داستان‌های کوتاه» داخل گیومه قرار گیرد.
تبصرۀ 7: لازم است منابع لاتین (اعم از انگلیسی و روسی) در ارجاعات درون متنی و داخل پرانتز به قلم لاتین بیایند. اگر نام مؤلف خارج از پرانتز ذکر شد به فارسی بیاید و معادل لاتین برای نخستین بار پی نوشت داده شود.
تبصرۀ 8: طبق شیوه­نامۀ نشریه لازم است منابع فارسی پایان مقاله به لاتین نیز ترجمه شوند و در بخش منابع لاتین به شکل رنگی ذکر شوند. لطفا در منابع لاتین (ترجمه­شده) محل چاپ را ذکر نکنید.
تبصرۀ 9: عنوان جدول­ها،  نمودارها و شکل­ها در زیر عنوان فارسی به لاتین ترجمه شود.

تبصرۀ 10: فونت فارسی در مقالات B Yagut، اندازه 12 و فونت انگلیسی Times New Roman، اندازه 11 می‌باشد و  فاصله خطوط 1.5 است.

تلفن:     09036048327
پيام‌نگار:modaresllc@modares.ac.ir    و   modaresuniversity@gmail.com
 
    بررسی تطبیقی مطالعات سبک نوشتار زنانه و تأثیر جنسیت بر ترجمه و تألیف در ایران
    نوید اعطار شرقی, فائزه نوروز علیائی

    بازنگری زباهنگ احترام ‌ـ ‌محوری در سایۀ ادب اجتماعی با تحلیل پیکرۀ گفتمان شفاهی براساس الگوی هایمز
    مجتبی مقصودی

    تست

    نشانه - معناشناسی گفتمانی تن‌نگاشته‌های ایران
    مسعود محمدزاده, مرتضی بابک معین

    Compréhension de Texte en Langue Première et en Langue Seconde: Élaboration d’un Modèle de Différences entre Processus, Lecteurs et Contextes
    Amirreza Vakilifard

    The Metaphor about Balinese Women: From Semantic Analysis to Cultural Pragmatic Interpretations
    , ,

    نقش مشخصه های معنایی فعل و عنصر کنش پذیر، در فراگیری ساخت مجهول در گفتار کودکان فارسی‌زبان
    علی علیزاده, الهام میزبان, سمانه رحیمی

    تحلیل و مقایسه زبان شفاهی از دو جنبه نحو و معناشناسی در کودکان شنوا با کودکان کم‌شنوای دارای سمعک و کاشت حلزون شنوایی
    طیبه قاسمی, حسین نویدی نیا, میترا راستگو مقدم, حمید طیرانی نیک نژاد

    تحلیل نشانه معناشناختی فرایند گفته‌پردازی جواهری در اشعار مقتبس از نشانه‌های قرآنی بر اساس رویکرد تنشی
    ابراهیم فلاح

    فرایند تقویت در گویش سیستانی: نظریه واجشناسی خودواحد
    منصوره دلارامی فر, عباسعلی آهنگر

    تحلیل پدیده‌های صرف اشتقاقی نامتقارن زبان فارسی در چارچوب رویکرد صیغگانی
    طاهره قطبی کریمی, فائزه ارکان*, آزیتا عباسی

    نقشۀ معنایی مالک واژه‌بستی در ساخت اضافی فارسی نو
    زهرا اعتباری, علی علیزاده, مهرداد نغزگوی کهن

    Les traits identitaires et l’ethos dans les discours d’Atatürk, un leader exceptionnel

    Harnessing Conversation Analysis-(CA) Informed Language-in-talk Log Assignments to Improve Conversation Skills of EFL Learners
    ,

    دیوارنوشته ها در چشم انداز زبانی کرمانشاه
    شاداب شریعت پناه, بهمن زندی, شیرین پورابراهیم, راضیه مهدی بیرقدار

    بررسی جو معرفت‌شناختی یک کلاس درس زبان انگلیسی پایۀ دهم دورۀ متوسطه در ایران با رویکرد قوم‌شناختی موردی
    مرضیه باقرکاظمی

    Recast enrichment episodes for improving EFL learners’ written accuracy and complexity: Reaching out to learner negotiation
    ,

    Teaching English to Very Young Learners: A Case Study of Two Three-Year-Old Twins
    ,

    Cultuling Analysis of “Devaluation” in the Iranian Culture
    رضا پیش قدم, علی درخشان, شیما ابراهیمی

    اشراف چندگانه در ساختار بندموصولی مفعولی در زبان فارسی
    سید مهدی ساداتی نوش آبادی, مهدی سبزواری, نرجس بانو صبوری, مزدک انوشه

    بررسی کیفی هویت و سرمایه گذاری بین فراگیران پیشرفته زبان انگلیسی در آموزشگاه های خصوصی در ایران
    بهروز مرزبان, سید محمد رضا عادل, احمدرضا اقتصادی, محمود الیاسی

    Investigating the Learning Style Variation and Strategy Selection of Iranian Learners in Listening Skill
    ,

    The Use of Lexical Bundles by Native English Authors in Applied Linguistics: A Corpus-Driven Study
    محمد حسن زاده, حدیث تمله

    Cross-cultural Study of Compliment Responses: A Pragmatic Analysis of a Persian and English Speech Act
    ,

    بررسی تکواژگونه های تکواژ گذشته ساز در گویش لری ممسنی: رویکرد بهینگی
    ایوب انصاری, آرزو نجفیان, محمد رضا احمدخانی, بلقیس روشن

    ارائۀ یک آزمون چندگزینه ای تکمیل گفتمان برای زبان آموزان ایرانی: بررسی چهار کنش گفتاری عذرخواهی، درخواست، امتناع و تشکر
    علی عرب مفرد, فاطمه مهدی آبادی

    The Path in Behind and the Challenges in Front: A Methodological Synthesis of Iranian L2 Papers
    اکبر احمدجهان بخش, پرویز آژیده

    واکاوی نقش زبان اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ برای اهداف عمومی، تخصصی و تحصیلی
    لیلا دوبختی

    واکاوی مولفه های بعد عاطفی گفتمان در داستان کوتاه میعاد اثر گلی ترقی : رویکردی نشانه ­معناشناختی به تحلیل گفتمان ادبی.
    رضا رضایی

    Interpersonal Meaning Analysis of Donald Trump’s Remarks on COVID-19 Outbreak
    , , ,

    Effect of Emotional Valence, Frequency and Gender on L2 Word Recognition Time: An Eye Tracking Study
    داود امینی, مهدیه ممی زاده, کاظم پورالوار

    Grammar Instruction to young adolescents at lower proficiency levels through metacognitive intervention
    , ,

    بکارگیری ادبیات کودک و نوجوان در آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌‌زبانان بزرگسال از منظر مدرسان
    مهدی خدادادیان, شكراله پورالخاص نوكنده ئي, علیرضا نیکویی, بيژن ظهيري ناو

    مبتداسازی ضمیرگذار موضوع (مفعول مستقیم) در زبان فارسی؛ مطالعه ای براساس نظریه بهینگی
    بهمن عبدلی یارآباد, علی علیزاده, والی رضایی

    دستوری‌شدگی ضمیر و کاربرد آن به عنوان فعل اسنادی (بررسی موردی: برخی گویش‌ های فارسی و عربی خراسان جنوبی)
    کلثوم قربانی جویباری

    تاثیر تقویت تایپی درونداده، حاشیه نویسی، و پیش سازمان دهنده‌ها بر درک مطلب زبان آموزان ایرانی
    رضا باقری نویسی, رسول محمد حسین پور, بهرام رستمی

    EFL Teachers’ Use of Coping Strategies in the Face of Identity Tensions
    Mohammad Mahdi Hajmalek, Nafise Basiri

    بررسی تاثیر داستانهای اجتماعی دیداری و شنیداری و تمرینهای کاربردشناختی بر بهبود مهارت‌های ارتباطی کلامی و غیرکلامی کودکان دارای اُتیسم
    مریم امانی بابادی, مریم سادات غیاثیان, بهمن زندی, حوریه احدی

    Semantic Fragmentation and Conventionalization in Persian Compound Nouns Ending in Verbal Stems: A Usage-based Perspective
    Adel Rafiei, Zoleikha Azimdokht

    تأثیر وزن دستوری بر پسایندسازی سازه ها در زبان فارسی
    الهام ایزدی, محمد راسخ مهند

    بررسی تأثیر ظرفیت حافظه فعال بر میزان یادگیری واژگان و دستور زبان انگلیسی در دو شیوه آموزش استقرایی و قیاسی
    مجید نعمتی, سید محمد علوی, آسیه سیفی

    Investigating Language Learners’ Satisfaction in Private Language Schools: A Factor Analysis of EduQual Model of Quality Assessment in Educational Contexts
    Seyed Mohammad Reza Amirian, Morteza Bonjakhi, Seyed Morteza Amirian

    ابعاد کاربردشناختی و گفتمانی عبارات اشاره ای "این" و "آن" در گفتگوهای روزمرۀ زبان فارسی
    رمضان رمضان پور, محمد عموزاده, حدائق رضایی

    Power Dominance and Interaction Features in Iranian EFL Teachers’ Classroom Discourse
    Azizeh Chalak

    کنش‌گفتاری «تعریف و تمجید» در محیط‌های فرهنگی کلامی روسی و فارسی
    مریم شفقی, مهدی محمدبیگی

    بررسی انواع تکرار کامل در گویش قاینی در چارچوب نظریۀ بهینگی موازی و لایه‌ای
    زهره‌سادات ناصری, پریا رزم‌دیده

    نشانه معناشناسی «ثروت و فقر» بر اساس الگوی مربع معنایی گریماس ، مطالعه موردی آیات قرآن
    آزاده عباسی

    اثر بخشی الگوی نظارت آموزشی کلاس های فرانسه در آموزشگاه های زبان ایران با بهره گیری از نظریه کنش موقعیت بنیاد
    راضیه صادقپور, پریوش صفا, محمود رضا گشمردی

    نقش استعاره‌های مفهومی در پدیده‌های اقتصادی از منظر اقتصاد رفتاری
    هدی پناهی نژاد, فرزانه صفوی‌منش, مهدی پورمحمد, عذرا جهانی تابش, نرگس حاجی ملادرویش

    راهکارهای جبران افت معنی در ترجمه شعر معاصر عربی به فارسی (بررسی موردی ترجمه شفیعی کدکنی)
    نرگس خسروی سوادجانی, رقیه رستم پورملکی