دوره 13، شماره 2 - ( 1401 )                   جلد 13 شماره 2 صفحات 716-691 | برگشت به فهرست نسخه ها


XML English Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

saghafi E, Afrashi A, Assi M, Farzad A. Metaphorical Conceptualization of Bravery in Contemporary Persian and English Prose. LRR 2022; 13 (2) :691-716
URL: http://lrr.modares.ac.ir/article-14-29697-fa.html
ثقفی عشرت، افراشی آزیتا، عاصی مصطفی، فرزاد عبدالحسین. مفهوم‌سازی استعاری شجاعت در متون معاصر زبان فارسی و انگلیسی. جستارهای زبانی. 1401; 13 (2) :691-716

URL: http://lrr.modares.ac.ir/article-14-29697-fa.html


1- دانشجوی دکتری زبان‌شناسی همگانی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران جنوب، تهران، ایران.
2- دانشیار زبان‌شناسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ایران ، a.afrash.ling@gmail.com
3- استاد زبان‌شناسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ایران
4- دانشیار زبان و ادبیات فارسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ایران.
چکیده:   (1947 مشاهده)
پژوهش حاضر به بررسی چگونگی مفهوم‏سازی استعاره‏های مفهومی «شجاعت» در متون معاصر زبان فارسی و انگلیسی می‏پردازد. مسئلۀ اصلی این پژوهش آن است که مفهوم «شجاعت» که از دیدگاه کووچش2010, P.23)) یکی از مفاهیم حوزۀ مقصد اخلاق است چگونه در ذهن فارسی‏زبانان و انگلیسی‏زبانان معاصر ساخته و پرداخته می‏شود؟ برای دست‏یابی به این هدف، نویسندگان، پیکره‏ای متشکل از چهارصد جملۀ حاوی واژۀ «شجاعت» و مترادف‏های آن و نیز چهارصد جملۀ حاوی واژۀ «bravery» و مترادف‏های آن را از دو پیکرۀ متون معاصر پایگاه داده‏های زبان فارسی (PLDB) و متون معاصر ملی بریتانیا (BNC) جمع‏آوری کردند و از طریق تحلیل شناختیِ استعاره‏هایِ مفهومیِ استخراج شده، موردبررسی قرار دادند. مطالعۀ آماری حاصل از این بررسی نشان داد که به‌طور پیش‏نمونه، فارسی‏زبانان شجاعت را «شیء» و انگلیسی‏زبانان، «دارایی» می‏پندارند. همچنین حوزه‏های مبدأ مشترک زیادی میان دو پیکره به‌چشم می‏خورد که عبارت‏اند از: «دارایی»، «شیء»، «نیروی فیزیکی»، «جهت بالا»، «کنش»، «ماده» و «رفتار انسانی». اگرچه دو زبان فارسی و انگلیسی، استعاره‏های مفهومی مشترک زیادی برای مفهوم‏سازی شجاعت دارند، اما تفاوت‏هایی هم میان آن‏ها وجود دارد ازجمله حوزه‏های مبدأ متفاوت میان دو زبان که عبارت‌اند از: حوزۀ مبدأ «مسیر» که به زبان فارسی اختصاص دارد و حوزه‏ مبدأ «نمایش» که به زبان انگلیسی اختصاص دارد. چارچوب نظری پژوهش حاضر نظریۀ استعاره‏های مفهومی مطرح شده توسط لیکاف و جانسون (1980) و کووچش (2015) است.
 
متن کامل [PDF 610 kb]   (800 دریافت)    
نوع مقاله: مقالات علمی پژوهشی | موضوع مقاله: زبان شناسی
انتشار: 1401/3/10

ارسال نظر درباره این مقاله : نام کاربری یا پست الکترونیک شما:
CAPTCHA

ارسال پیام به نویسنده مسئول


بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.