1- کارشناس ارشد زبان شناسی، دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران
2- دانشیار زبان شناسی، دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران ، sahbahrami@yahoo.com
3- دانشیار روان شناسی، دانشگاه اراک، اراک، ایران
چکیده: (2965 مشاهده)
دوزبانگی بر بسیاری از فرایندهای شناختی و هیجانی تأثیرگذار است و پژوهشها نشان دادهاند که حالات برانگیختگی هیجانی نیز، زبان و مشخصاً گزینش زبانی را تحت تأثیر قرار میدهند. این پژوهش شبهتجربی با هدف بررسی گزینش زبانی دوزبانههای ترکی ـ فارسی در پردازش هیجان شادی صورت گرفت. بدین منظور، ۲۰ فردِ دوزبانۀ متوالی ترکی ـ فارسی (میانگین سنی ۲۶ سال) را از میان دانشجویان دانشگاههای تهران به روش نمونهگیری هدفمند انتخاب کردیم. از شرکتکنندگان خواسته شد پس از تکمیل پرسشنامههای تاریخچۀ زبانی، سلامت عمومی، برتری دست و خلقسنجی، با شرکت در آزمون کامپیوتری طراحیشده جهت القای شادی، معناداری واژههای ترکی، فارسی و ناواژهها را مشخص کنند. طبق بررسی عملکرد افراد در آزمون از طریق تحلیل واریانس با اندازهگیری مکرر، این نتیجه حاصل شد که در موقعیت القای هیجان شادی در مقایسه با موقعیت عادی، افراد از لحاظ آماری بهطور معناداری زمان بیشتری را صرف پاسخ به این کردند که آیا واژۀ نمایانشده در یکی از زبانهای آنها معنای مشخصی دارد یا خیر. همچنین، در ارتباط با مقایسۀ هر دو زبان بهصورت مجزا در هر دو موقعیت، نتایج مقایسۀ زوجی نشان داد که زمان واکنش افراد به واژههای ترکی در موقعیت القای هیجان شادی بهطور معناداری طولانیتر بود (05/0Ps<). درنتیجه، میتوان گفت که افراد دوزبانۀ ترکی ـ فارسی در موقعیت هیجانی و مشخصاً هیجان شادی، درگیری بیشتری با زبان اول دارند و زبان ترکی بار هیجانی و تداعیهای هیجانی بیشتر و عمیقتری برای آنها دارد، و درگیری هیجانی آنها در زبان مادریشان بیش از زبان دومشان است.
نوع مقاله:
مقالات علمی پژوهشی |
موضوع مقاله:
روان شناسی زبان انتشار: 1403/10/10