1- Professeur, Département de Français Faculté de Littérature, Université Alzahra Téhéran, Iran ، djalili@alzahra.ac.ir
2- Maître de conférences Département de la Langue et Littérature persanes Faculté de Littérature, Université Alzahra Téhéran, Iran
چکیده: (173 مشاهده)
Le présent article se penche sur l’étude descriptive et analytique des noms composés dans une approche contrastive (français-persan et vice versa). Un corpus thématique dans le domaine de « faune et flore » a rassemblé ces noms en deux langues dont les exemples sont présentés dans les tableaux, parallèlement à leurs équivalents dans l’autre langue. Pour être plus systématiques, nous avons fait une taxinomie de cette thématique qui se répartit en quatre groupes « fruits et légumes », « arbres et fleurs », « plantes aromatiques et médicinales » et « animaux ». Les structures grammatico-syntaxiques ainsi que la situation de leur noyau sémantique, à savoir indocentrique et exocentrique, sont passées au crible. Selon les résultats de notre recherche, cette catégorie de nom partage plus ou moins les mêmes structures et traits caractéristiques dans les deux langues étudiées, sans oublier quelques points importants et intéressants qui les distinguent d’une langue à l’autre, notamment sur le plan orthographique.
نوع مقاله:
مقالات علمی پژوهشی |
موضوع مقاله:
روان شناسی زبان انتشار: 1404/11/10