Al-Herthani, M. M. (2009). Edward Said in Arabic: narrativity and paratextual framing University of Manchester].
Ali, H. M. (2018). Bourdieu and Genette in paratext: How sociology counts in linguistic reasoning. International Journal of Society, Culture and Language, 6(2), 90-101.
Baker, M. (2018). Translation and conflict: A narrative account. Routledge.
Baker, M. (2019). Narrative analysis and translation. In Researching Translation in the Age of Technology and Global Conflict (pp. 190-207). Routledge.
Bolouri, K., & Bolouri, M. (2019). MEMRI’s narrative of Iran in the context of current US-Iran Tensions. Journal of Language and Translation, 9(4), 67-75.
Bruner, J. (1991). The narrative construction of reality. Critical Inquiry, 18(1), 1-21.
Currie, M. (2010). Postmodern narrative theory. Bloomsbury Publishing.
Ezzy, D. (1998). Theorizing narrative identity: Symbolic interactionism and hermeneutics. Sociological Quarterly, 39(2), 239-252.
Fan, L. (2020). Translation and paratexts: by Kathryn Batchelor, London, Routledge, 2018, 202 pp.,£ 34.99/£ 120.00/£ 31.49 (paperback/hardback/eBook), ISBN 9781138488977/9780815349228/9781351110112. In: Taylor & Francis.
Genette, G., & Crampé, B. (1988). Structure and functions of the title in literature. Critical Inquiry, 14(4), 692-720.
Genette, G., & Maclean, M. (1991). Introduction to the paratext. New Literary History, 22(2), 261-272.
Ghomi, P., & Farahzad, F. (2020). A tentative model of renarration in audiovisual translation. Translation Studies Quarterly, 18(69), 9-25.
Givian, A., Dadgaran, M., Sakhi, Z. (2009). Representation of the West in Iranian cinema. Iranian Cultural Research Quarterly.
Goffman, E. (2002). The presentation of self in everyday life. 1959. Garden City, NY, 259.
Hosseinzadeh, M. (2015). Translatorial prefaces: A narrative analysis model. International Journal of English Language, Literature and Translation Studies, 2(3), 311-319.
Ibarra, H., & Barbulescu, R. (2020). Identity as narrative: Prevalence, effectiveness, and consequences of narrative identity work in macro work role transitions. Academy of Management Review, 35(1), 135-154.
Jensen, S. Q. (2011). Othering, identity formation and agency. Qualitative Studies, 2(2), 63-78.
Khorshidian, R., & Zahedi, H. (2017). The Saqqa-khaneh School: Post-Colonialism or Orientalism Perspective? The Monthly Scientific Journal of Bagh-e Nazar, 14(53), 43-56.
Mazaheri, A. (2016, May 29). Key concepts in Erwin Goffman's social theory. https://rasekhoon.net/article/show/1171566/2
Motaharnia, M. (2008). Left and right; From vocabulary to political reality. Zamane, No. 78.
Paloposki, O. (2010). The translator's footprints. In Translators' agency (pp. 86-107). Tampereen yliopistopaino.
Pellatt, V. (2014). Text, extratext, metatext and paratext in translation. Cambridge Scholars Publishing.
Pirnajmoddin, H., & Sarsangi, M. (2006). Orientalist discourse in Iranian plays. Fine Arts, 25(25).
Shafiee, N., & Sadeqi, Z. (2009). Edward Said's orientalism and the position of Islam in front of the West. Political and International Research, No 4.
Shirzadian, R. (2009). Post-colonial studies, criticism and evaluation of the views of Franz Fanon, Edward Said, and Homi Baba. Political Studies, No. 5.
Somers, M. R. (1992). Narrativity, narrative identity, and social action: Rethinking English working-class formation. Social Science History, 16(4), 591-630.
Somers, M. R. (1994). The narrative constitution of identity: A relational and network approach. Theory and Society, 605-649.
Yalsharzeh, R., Barati, H., & Hesabi, A. (2019). Dissenting voices: When paratexts clash with texts. Paratextual intervention in Persian translations of texts relating to the Iran-Iraq war. Meta: Journal des Traducteurs/Meta: Translators’ Journal, 64(1), 103-124.