Analysis of the Word ‘Didan’ Based on Frame Semantics

Authors
1 Ph.D. in General Linguistics, University of Isfahan, Isfahan, Iran
2 Professor of Linguistics, University of Isfahan, Isfahan, Iran
3 Associate Professor in General Linguistics, University of Isfahan, Isfahan, Iran
Abstract
This paper sets up to investigate the word didan (‘to see’) based on the frame semantics. The model provides a scientific tool enabling us to explore how the sense of words can be traced back through human’s experiences and background knowledge. The main purpose of this paper is to clarify delicate meaning distinctions, which are mainly overlooked in dictionaries. To this end, we started this study by searching different texts and corpora in order to find the semantic frames for didan from one hand, and to extract differences between the verb didan and the other partially synonymous verbs such as moshahede kardan (‘to observe’), and tamasha kardan (‘to watch’), on the other hand. Then, we try to determine how polysemous verb of didan is analyzed in terms of semantic frames. By analyzing data, we have found out that the relationship between different frames with that of Perception frame is the cause of polysemy. Furthermore, the partially synonymous verbs are differentiated from the verb “didan” based on ‘aim’, ‘target’, and other variables. Last but not least, we have put forward a model showing how didan and its different frames are related and how partially synonymous words are differentiated from it.

Keywords


  • انوری، حسن و حسن احمدی گیوی (1391). دستور زبان فارسی 1 و 2.ویرایش 4.تهران: فاطمی.

  • راسخ‌مهند، محمد (1390). درآمدی بر زبان‌شناسی شناختی: نظریه­ها و مفاهیم. تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه­ها (سمت).

  • رضاییان، علی و قاسم سالاری (1392). «تحول داغ دیدن از فعل ساده به مرکب». مجلة زبان­پژوهی (دانشگاه الزهرا)، س 4. ش 8. صص 53-65.

  • سلطانی، رضا و محمد عموزاده (1391). «رویکردی شناختی به چند‌معنایی: مطالعه موردی فعل حرکتی آوردن». مجموعه‌مقالات سومین هم‌اندیشی معناشناسی. به کوشش سپیده عبدالکریمی. تهران: نشر نویسه پارسی. (صص233-256).

  • فیاضی، مریم‌سادات (1388). بررسی چند‌معنایی در زبان فارسی؛ رویکردی شناختی. رساله دکتری. تهران: دانشگاه تربیت مدرس.

  • فیاضی، مریم‌سادات؛ عالیه کرد زعفرانلو کامبوزیا؛ ارسلان گلفام؛ آزیتا افراشی و فردوس آقا‌گل‌زاده (1387). «خاستگاه استعاری افعال حسی چند‌معنا در زبان فارسی از منظر معنی‌شناسی شناختی». مجله  ادب‌پژوهی. ش 6. صص 87-110.



  • Baker, C. F. (1999). Seeing Clearly: Frame Semantic, Psycholinguistic, and Cross-Linguistic Approaches to the Semantics of the English Verb See. PhD Dissertation. Berkeley : University of California.

  • Croft, W. & D. A. Cruse (2004). Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

  • Evans, V. & M. Green (2006). Cognitive Linguistics: An Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.

  • Fillmore, C. J. & Atkins, B. T. (1992). “Toward a Frame-Based Lexicon: The Semantics of RISK and its Neighbours’’. Frames, Filelds and Contrasts 102.

  • Fillmore, C. J. (1982). “Frame Semantics’’. The Linguistic Society of Korea: Linguistic in the Morning Calm. Pp. 65-137.

  • Fillmore, C. J. (2014/07/02). FrameNet. Retrieved fromhttps://framenet.icsi. berekeley. edu/fndrupal/.

  • Langacker, R. (1987). Foundations of Cognitive Grammar, VolI. Stanford, CA: Stanford University Press.

  • Talmy, L. (2000). Toward a Cognitive Semantics, Vol I: Concepts Structuring Systems. Cambridge, MA: MIT Press.

  • Ungerer, F. & H. Schmid (2006). An Introduction to Cognitive Linguistics. Edinburgh: Pearson Education Press.