Study of Different Kinds of Synonymy between Persian Non-compound Verbs and their Formal-Semantic Equivalent Compound Verbs

Authors
Assistant professor of linguistics at shahid beheshti university, Tehran, Iran
Abstract

The Present research is a semantic attempt to the semantic exploration of Persian non- compound verbs and their formal-sematic equivalent compound verbs with the aim of showing which kind(s) of synonymy there are between these equivalents. In this study, first, the author’s point of view about Persian compound and non-compound verbs are explained and then, after mentioning different methods of making compound verbs out of non-compound verbs in Persian, different kinds of synonymy from semanticists’ point of view have been introduced and explained. After a short discussion about different kinds of synonymy, through using examples, we try to argue which kinds of synonymy there are between discussed equivalents. To reach this goal, 363 non-compound verbs which have formal-semantic equivalent compound verbs have been collected from Sokhan 8-vol. Persian dictionary. The corpus has been attached to the article as an appendix. The results of the investigations have shown that absolute synonymy and implied synonymy do not exist between these equivalents, but other kinds of synonymy; namely near synonymy, analytical synonymy, descriptive synonymy, partial synonymy, propositional synonymy do exist between the studied equivalents.

Keywords


  • انوری، حسن و دیگران (1381). فرهنگ سخن. ج8. چ1. تهران: سخن.

  • پالمر، فرانک (1385). نگاهی تازه به معنی‌شناسی. ترجمۀ کورش صفوی. چ4. تهران: کتاب ماد (وابسته‌به نشر مرکز).

  • صفوی، کورش (1383). درآمدی بر معنی شناسی، تهران: سوره مهر.

  • صفوی، کورش (1386). آشنایی با معنی شناسی. تهران: پژواک کیوان.

  • صفوی، کورش (1391). نوشته‌های پراکنده. دفتر اول: معنی‌شناسی. تهران: علمی.

  • طباطبایی، علاءالدین (1376). فعل بسیط فارسی و واژه‌سازی. چ1. تهران: مرکز نشر دانشگاهی.

  • عبدالکریمی، سپیده (1390). «مجهول‌سازی افعال مرکب فارسی ازمنظر معنایی و نظریه معنی‌شناسی مفهومی»، پژوهش‌های زبان و ادبیات تطبیقی (جستارهای زبانی). د2. ش2. صص 1-17.

  • عموزاده، محمد و فاطمه بهرامی (1391). «ساخت افعال سبک براساس زبان‏شناسیِ شناختی»، پژوهش‌های زبان و ادبیات تطبیقی (جستارهای زبانی). د3. ش4. صص 169-191.

  • لازار، ژیلبر (1384). دستور زبان فارسی معاصر. ترجمه مهستی بحرینی. تهران: هرمس.

  • لاینز، جان (1391). درآمدی‌بر معنی‌شناسی زبان. ترجمۀ کورش صفوی. تهران: علمی.

  • معین، محمد (1353). فرهنگ فارسی. ج6.تهران: موسسه انتشارات امیرکبیر.

  • نجفی، ابوالحسن (1378). فرهنگ فارسی عامیانه. چ1. تهران: نیلوفر.

    • Croft, W. & A. Cruse (2004). Cognitive Linguistics. 1st. Editon. UK: Cambridge University Press.

    • Cruse, A. (2004). Meaning in Language. 2nd Edition. UK: Oxford University Press.

    • Löbner, S. (2002). Understanding Semantics. London: Arnold.

    • Saeed, J. I. (2003). Semantics. 2nd. Edition. UK: Blackwell. Oxford.