Phenomenological approch to the problem of "language Transudation" in the works of Nathalie Sarraute

Authors
1 Ph.D. student of French literature, Islamic Azad University of Tehran, Tehran, Iran
2 Associate Professor, Department of French Language and Literature, Islamic Azad University of Tehran, Tehran, Iran
Abstract
Nathalie Sarraute belongs to the the modern novelists who take a discrete- fragmentary and physical-intuitive outlook to the representation of the human psyche. In fact, according to Sarraute, it is only within dialogism that the actualities of the human psyche manifest themselves, and such actualities stem from strains and stresses between characters which run through the underlying subspace of the dialogues—what Sarraute calles sub-dialogue, or tropism. We claim that there exists a distinct quality in Sarraute’s tropismes which detaches the reader from the horizontal axis of the narrative and leads him/her vertically into a veiled abstract world, a quality which we call “linguistic transudation, that is, a transudation which disconnects one from the stereotypical level and leads him/her to the veiled underlying world by rendering the imperceptible tropismes tangible. In this article, by referring to Mikhail Bakhtin insights on dialogism and polyphony, we demonstrate how our “linguistic transudation, as a linguistic technique, maps into to the writer’s view of discourse and the negation of the Cartesian Supreme Subject. In fact, Sarraute dialogism as fragmentary and discontinuous conception shows the resemblance with the principle of discontinuity as a philosophical term in phenomenology.

Keywords


  • بابک‌معین، مرتضی (1390). «طنین چندصدایی و بینش زیبایی‌شناسی داستایوفسکی در رمان نو». مجموعه‌مقالات نقدهای ادبی- هنری. تهران: سخن.

  • ساروت، ناتالی (1383). افلاک‌نما. ترجمه مهشید نونهالی. تهران: نیلوفر.

  • ساروت، ناتالی (1386). تو خودت را دوست نداری. ترجمه مهشید نونهالی. تهران: نیلوفر.

  • ساروت، ناتالی (1364). عصر بدگمانی. ترجمه اسماعیل سعادت. چ 1. تهران: نگاه.

  • ·      گوتک، جرالد (1380). مکاتب فلسفی و آراء تربیتی. ترجمه دکتر محمد‌جعفر پاک‌سرشت. تهران: سمت.

  • شعیری، حمیدرضا و ابراهیم کنعانی (1394). «نشانه- معناشناسی هستی‌محور: از بر‌هم‌کنشی تا استعلا بر‌اساس گفتمان رومیان و چینیان مولانا». دو‌ماهنامه جستارهای زبانی. د 6. ش 2 (پیاپی 23). صص 175- 195.

  • غلامحسین‌زاده، غلامحسین و رضا غریب (1387). میخاییل باختین. تهران: مرکز.

  •  

    • Bakhtine, M. (1970). La Poétique de Dostoïevski. Traduction de Isabelle Kolitcheff. Paris: seuil.

    • Bakhtine, M. (1978). Esthétique et Théorie du Roman. Paris: Gallimard.

    • Bakhtine, M. & V. N. Volosinov (1986). Marxism and the Philosophy of Language. L. Matejka and I. R. Titunik (trans). Harvard University Press. Cambridge: MA and London.

    • Klabova, H. (2009). La vie Intérieure dans les Œuvres de Nathalie Sarraute, et Virginia Woolf. Doubna: BRNO.

    • Merleau- Ponty, M. (1976). Phénoménologie de la Perception. Paris: Gallimard, collection «Tel».

    • Merleau- Ponty, M. (1960). Signes. NRF, Paris: Gallimard.

    • Merleau- Ponty, M. (1964). Le Visible et L’invisible. Paris: Gallimard.

    • R. Silver, J. (2005). Dissertation, Nathalie Sarraute: Le Pacte de lecture. Maryland: University of Maryland.

    • Rakotobe, D’a. N. (2009). “L’ombre et la proie”. ou comment capter l’invisible dans l’œuvre de Nathalie Sarraute. Image [&] Narrative.Vol.10. No.1.Pp. 60-73.

    • Rykner, A. (1991). Nathalie Sarraute. Collection Les contemporains. Paris: Seuil.

    • Sarraute, N. (1957). Tropisme. Paris: Minuit.

    • Sarraute, N. (1983). Enfance. Paris: Gallimard.

    • Sarraute, N. (1967). Silence. Paris: Gallimard.

    • Sarraute, N. (1996). Œuvres Complètes. Paris: Gallimard, Bibliothèque de la pléiade.

    • Sarraute, N. (1996). “Roman et réalité”, in Conférences et Textes Divers, in Œuvres Complètes. Jean-Yves Tadié, Paris: Gallimard. “Bibliothèque de la Pléiade”.

    • Tzvetan, T. (1981). Mikhaïl Bakhtine le Principe Dialogique. Paris: Seuil.




 


·