1
دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه الزهرا (س)، تهران، ایران
2
دانشیار زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه الزهرا(س)، تهران، ایران
چکیده
داراب نامه طرسوسی از قصههای عامیانه بلند، مربوط به قرن ششم است که ازطریق سنت نقالی و داستانگزاری ثبت و روایت شده است.داستان سرگذشت داراب و به شاهی رسیدن وی را بیان میکند. در میان خط سیری که بیانگر به شاهی رسیدن داراب است، خردهروایتهای بسیاری قرارگرفتهاند که باعث آشفتگی و اغتشاش روایت پایه شدهاند؛ خردهروایتها با روایت پایه گاه ارتباط و انسجام ساختاری مییابند و گاه با الگوی گفتمانی متفاوت، مستقل از کلان روایت شکل میگیرند و یکپارچگی روایت را با آشفتگی، استقلال و انفکاک خود از فرایندهای سه گانه تحول کلامی مخدوش میکنند. رویکرد نشانه معناشناسی روایی براساس«قصد»کنشگر که برنامه روایی بر آن متمرکز شده، خط سیرکلان روایت را از میان خردهروایتهای نامرتبط جدا میکند. سوالی که مطرح میشود آن است که خردهروایتها از چه الگوی گفتمانی تبعیت میکنند؟زیرا برخلاف کلان روایت بر نظام برنامه محور روایی منطبق نیستند و نمیتوانند به عنوان روایت ابزاری، کلان روایت را به سمت تحقق کنش اصلی سوق دهند. پژوهش حاضر ضمن بررسی نظامهای گفتمانی در داراب نامه، به دنبال پاسخی برای منشا و کارکرد خردهروایتها و تبیین علت اغتشاش در روایت است. با توجه به بافت فرهنگی عاملی ثانویه در ساحت گفته پردازی حضور دارد که خنثی و بی تاثیر نیست؛ سنت شفاهی نقالی و داستان گزاری با پایبندی به ساختارهای اصلی و در تعامل پیوسته با فرهنگ جمعی راه تولید فرمهای نوظهور را بازگذاشته. حضورِسیال نقال بین گفتهپرداز نخستین و روایت شنو نظام معنای روایت را دستخوش تغییرکرده است.
بابکمعین، مرتضی (1392). «تبیین خلق زبان شاعرانه با استفاده از نظام مبتنی بر تطبیق و لغزشهای مهارشده اریک لاندوفسکی». فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه. ش 4. صص 121-134.
بابکمعین، مرتضی (1394). «خوانش راهبردهای ترجمه با الگوی من غالب با دیگری مغلوب از منظر اریک لاندوفسکی». جستارهای زبانی. د 6. ش 3. صص 11- 17.
طرسوسی، ابوطاهر (1389). دارابنامه طرسوسی. به کوشش ذبیحالله صفا. تهران: علمی و فرهنگی.
عباسی، علی (1393). روایتشناسی کاربردی. تهران: دانشگاه شهید بهشتی.
عباسی، علی (1392). «بررسی زایش معنا در ساختار روایی حکایت نمازفروش و روایت سهتار از جلال آل احمد». جستارهای زبانی. د 4. ش 1 (پیاپی 13). صص 89- 104.
عباسی، علی (1389). «تحلیل گفتمانی شازدهکوچولو؛ نظام معنایی منسجم تشکیلشده از ساختارهای تودرتو، تسلسلی و تکراری». پژوهشهای زبان و ادبیات تطبیقی. د 1. ش 1. صص 64- 84.
عباسی، علی و هانیه یارمند (1390). «عبور از مربع معنایی به مربع تنشی». جستارهای زبانی. ش 7. صص 147- 172.
فونتنی، ژاک (1390). «پیام ژاکفونتنی به همایش ملی نظریه و نقد در ایران: نشانهشناسی ادبیات». ویژهنامه دومین همایش ملی نظریه و نقد ادبی در ایران: نشانهشناسی ادبیات. 11 اسفند. ش 4. ص 2.
محمدی، محمدهادی و علی عباسی (1380). صمد: ساختار یک اسطوره. تهران: چیستا.
Abbasi, A. (2014).Applied Narratology. Tehran: Shahid Beheshti University Press.
Abbasi, A. (2013). “Discourse Analysis of little prince (The coherent signification system made of recurrent successive and layerd structures)". Language Related Research. Vol. 1. pp. 89-104.
Abbasi, A. (2013). “Analysis on Creation of the Signification in Narrative Structure of Tale of "The Prayer Dealer"(Narrated in One Thousand and One Night) and the Narrative Story of "The Cittern" by Jalal A.Ahmad”. Language Related Research (Comparative Language and Literature Research). Vol. 4, No.1 (Tome 13). pp. 89-104.
Abbasi, A. & H. Yarmand (2011). “Transition From the semiotic square to tensive square in the case study of "Mahi siahe kocholo"". Language Related Research. Vol. 2. pp. 147-172.
Fontanille, J. (2011). “Massege of Fontanille to national conference of criticism in Iran: Semiotics of literature”. Second National Conference on Theory and Literary Criticism in Iran: Semiotics of Literature Vo. 4. pp. 1-2.
Aydenlo, S. (2011). “Specifications of storytelling `s text”. Boostan Adab, Volume7. pp:1-28.
Aydenlo, S. (2009). “Introduction to Storytelling In Iran”. Persian studies Journal (Goohare Guya), Vol. 4, (Tome 12). pp. 35-64.