نقدی معناشناختی بر ترجمه‌‌های فارسی واژه «دون» در قرآن کریم

نویسندگان
1 دانش آموخته دکتری‌ زبان و ادبیات‌ عربی، دانشگاه‌ اصفهان، اصفهان، ایران
2 استاد زبان عربی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران
3 استادیار الهیات، دانشگاه اصفهان. ، اصفهان، ایران
چکیده
از مهم‌ترین راه‌هایی که امروزه در فهم معنای متون بسیار مورد استقبال ادب‌پژوهان قرار گرفته است، تکیه بر اصل روابط همنشینی و جانشینی است، این پژوهش با تکیه بر این اصل سعی دارد معنای صریح و ضمنی ظرف «دون» در قرآن کریم را مورد بحث و بررسی قرار داده، میزان توجه مترجمان قرآن به این معانی و انتقال آن به زبان مقصد ـ فارسی ـ را مشخص گرداند؛ مهم‌ترین یافته‌های این پژوهش که با روش معناشناسی ساختاری و با استناد بر متون تفسیری و زبانی نگاشته شده، بیانگر این مطلب است که واژه «دون» کارکردها و معانی مختلفی در قرآن کریم دارد که مترجمان در انتقال آنها همیشه موفق عمل نکرده‌اند. معنای پایه آن «غیریت مع التسفل»، تقریبا در تمامی کاربردها به­چشم­می­خورد، از این رو در برگردان «من­دون­الله» می­توان از «جز خدا که پایین­تر است» بهره­جست؛ برگردان «فرودِ» یا «از فرودِ» در ترجمه­های کهن فارسی نیز، از انطباق حداکثری ترجمه با واژه مبدأ برخوردار است؛ زیرا هم استثنای «غیر» و هم معنای «تسفل: فروتری» را در­خود گنجانده­است. سیاق و بافت کلام، مخصوصا متعلَق «دون»، در معنای نسبی آن مؤثر و به­اعتبار قرب و تأخّر و تسفّل در رتبه، یا کمیت یا کیفیت دارای معانی ضمنی «قبل، امام، غیر، اقل، و ...» نیز هست.

کلیدواژه‌ها


  • ·             قرآن کریم

  •        آیتى، عبدالمحمد (1374). ترجمۀ قرآن (آیتى). چ 4. تهران: انتشارات سروش.

  •        اللأزهری، أبومنصور (2010م).التهذیب فی اللغة. به‌تحقیق عبدالسلام هارون. بیروت: دار إحیاء التراث العربی.

  •        ابن‌عاشور، محمدبن‌طاهر (بی‌تا). التحریر و التنویر. چ 1. بیروت: موسسه تاریخ.

  •        ابن‌فارس، احمد (1991م). معجم مقایس اللغه. به‌تحقیق عبدالسلام هارون. بیروت: دار الجیل.

  •        ابن‌منظور، عبدالله (1408ق). لسان العرب. بیروت: دار احیاء التراث العربی.

  •        ابن‌عطیه اندلسى، عبدالحق بن غالب‏ (1422ق). المحرر الوجیز فى تفسیر الکتاب العزیز. بیروت: دارالکتب العلمیه.

  •        ابن ‌یعیش ‌النحوی بن‌ علی، موفق‌الدین ابن ‌صائغ (۱۳۷۸). شرح‌المفصل لمحمود بن ‌عمر الزمخشری. تهران: انتشارات ناصرخسرو.

  •        ابوحیان اندلسى، محمد بن یوسف (1420م). البحر المحیط فى التفسیر. بیروت: دارالفکر.

  •        ابومحبوب، احمد (1375). ساخت زبان فارسی. تهران: میترا.

  •        احمدی، بابک (1380). از نشانه‌های تصویری تا متن. چ 8. تهران: نشر مرکز.

  •        ایزوتسو، توشی‌هیکو (1360). ساختمان مفاهیم اخلاقی ـ دینی در قرآن. ترجمۀ فریدون بدره‌ای. تهران: قلم.

  •        باطنى، محمدرضا (1373). توصیف ساختمان دستوری زبان فارسی. تهران: امیرکبیر.

  •        بحرانى، سید هاشم (1416ق). البرهان فى تفسیر القرآن. چ 1. تهران: بنیاد بعثت.

  •        جبران، مسعود (1978م). الرائد. ط13. بیروت: دارالعلم الملایین.

  •        خ‍رم‍ش‍اه‍ی‌، ب‍ه‍اال‍دی‍ن (‌۱۳۷۵). ت‍ازه‌ت‍ری‍ن‌ ت‍رج‍م‍ه‌ ف‍ارس‍ی‌ ق‍رآن‌ ق‍رآن‌ ک‍ری‍م‌ (ت‍رج‍م‍ۀ‌ خ‍رم‍ش‍اه‍ی). تهران:ج‍ه‍ان‌ ک‍ت‍اب.‌

  •        خطیب‌رهبر، خلیل (1367). کتاب حروف اضافه و ربط. چ 1. تهران: مهارت.

  •        دهخدا، علی‌اکبر (1352). لغت‌نامه. تهران: سازمان لغت‌نامه.

  •        راغب‌اصفهانی، حسین بن محمد (بی‌تا). معجم مفردات ألفاظ القرآن. بیروت: دارالفکر.

  •        رضایى اصفهانى، محمدعلى و همکاران (1383). ترجمه قرآن (ترجمه رضایی). چ 1. قم: مؤسسه تحقیقاتى فرهنگى دارالذکر.

  •        زجاجی، ابوالقاسم (1982م). الجمل فی النحو. به‌تحقیق مازن المبارک. ط 4. بیروت: دار‌النفائس.

  •        زمخشری، جارالله محمود بن عمر (1414ق). تفسیر الکشاف. قم: مکتب الإعلام الإسلامی.

  •        ساسانی، فرهاد و پرویز آزادی (1391). «تحلیل مؤلفه‌های معنایی حق در قرآن کریم با بهره‌گیری از شیوه هم‌نشینی و جانشینی». جستارهای زبانی. د 6. ش 1 (پیاپی 9). صص67-84.

  •        السامرائی، فاضل صالح (2012م). معانی النحو. الأردن: دارالفکر للطباعه والنشر والتوزیع.

  •        سیبویه (1977م). الکتاب. به تحقیق عبدالسلام هارون. الخانجی. ط 2. القاهرة.

  •        صافی، محمود (1998م). الجدول فی اعراب القران و صرفه. ط 2. دمشق: دارالرشید.

  •        صفوی، کوروش (1379). درآمدی بر معناشناسی. تهران: سوره مهر.

  •           طباطبایی، محمدحسین (بی‌تا). تفسیر المیزان. ترجمۀ محمدباقر موسوی‌همدانی. قم: چاپ فرهنگ.

  •        طبرسى، فضل بن حسن (1372). مجمع البیان فى تفسیر القرآن. چ 3. تهران: انتشارات ناصر خسرو.

  •        طریحى، فخر الدین. (1375). مجمع البحرین. چ سوم،  تهران: کتابفروشى مرتضوى.

  •        عاملى، على بن حسین (1413ق).الوجیز فى تفسیر القرآن العزیز. چ 1. قم: دارالقرآن الکریم.

  •        عکبری، أبوالبقاء (2001م). التبیان فی اعراب القرآن. بیروت: دارالفکر.

  •        عضیمه، صالح (1380). معناشناسی واژگان قرآن. ترجمۀ سیدحسین سیدی. مشهد: انتشارات آستان قدس رضوی.

  •        فراهیدى، خلیل بن احمد (1410م). کتاب العین. چ 2. قم: انتشارات هجرت.

  •        فولادوند، محمدمهدى (1415ق). ترجمۀ قرآن (فولادوند). چ اول، تهران: دارالقرآن الکریم.

  •        فیومى، احمد بن محمد (1414ق). مصباح المنیر. قم: دارالهجره.

  •        قرشى، سیدعلى اکبر (1371).  قاموس قرآن. چ 6. تهران: دارالکتب الإسلامیة.

  •        قمى‌مشهدى، محمد بن محمدرضا (1368). تفسیر کنز الدقائق و بحر الغرائب. چ 1. تهران: سازمان چاپ وانتشارات وزارت ‌ارشاد اسلامى.

  •        قلی‌زاده، حیدر (1380). مشکلات ساختاری ترجمه قرآن کریم. تبریز: مؤسسه تحقیقات علوم اسلامی‌ـ انسانی دانشگاه تبریز.

  •        گنتزلر، ادوین (1380). نظریه‌های ترجمه در عصر حاضر. ترجمۀ علی صلح‌جو. تهران: هرمس.

  •        محمدپور، احمد (1390).ضد روش 2. تهران: جامعه‌شناسان.

  •        مصطفوى، حسن (1360).  التحقیق فی کلمات القرآن الکریم. تهران: بنگاه ترجمه و نشر کتاب.

  •        معین، محمد (1362). فرهنگ معین. تهران: امیرکبیر.

  •        مکارم‌شیرازى، ناصر (1373). ترجمه قرآن (مکارم). چ 2، قم: دارالقرآن الکریم.

  •        ناتل‌خانلری، پرویز (1372). دستور تاریخی زبان فارسی. به‌کوشش دکتر عفت مستشارنیا. تهران: توس.

  •        واعظ کاشفی هروی، کمال‌الدین حسین (1317). مواهب علیه، یا تفسیر کاشفی. معروف به تفسیر حسینی. به‌کوشش محمدحسین مشهور به توکلی. ناشر: اقبال.



  • Faioomi, A. (1993).  Mesbah Al Monir. Qom Dar Al Hejre.

  • Ibn Atieh Andalusi, A. (2001). Moharar Al Vajiz fi Tafsir Al Kitab Al?ziz.Beirut:Dar Alkotob-e- ?elmiye.

  • Qorshi, A. (1993). The Lexemes of Holy Quran.6th edition. Tehran: Dar Al kitab    Al?eslamiye.