استادیار زبان و ادبیات فارسی، مرکز تحقیقات زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران
چکیده
مفهوم «مضمون» در زبان فارسی مانند بسیاری از مفاهیم ادبی دیگر مفهومی سهل و ممتنع است؛ در نگاه نخست چنان به نظر میرسد که این مفهوم چندان روشن است که نیازی به اندیشیدن از دیدگاهی نظری درباره آن وجود ندارد و بهاصطلاح از بدیهیات حوزه ادبیات فارسی است؛ درحالیکه مضمون یکی از مهمترین مفاهیم انتقادی و مرکزی ادبیات در جهان است. دستیابی به مضامین آثار ادبی در دنیا کاری بسیار تخصصی و دشوار و درعین حال، بنیادی شناخته میشود. ارتباط مضمون با کار نظریه و نقد ادبی نیز بر کسی پوشیده نیست، بهگونهای که برخی یکی از مهمترین رسالتهای نقد ادبی را دستیابی به مضمون میدانند؛ از چنین دیدگاهی مضمونیابی کاری انتقادی است که ضرورتاً باید ذیل نظریهای ادبی صورت گیرد. معنای چنین رویکردی در وهله اول آن است که مضمونیابی کاری بسیار تخصصی است؛ درحالیکه در جامعه ادبی ما بیشتر با ویژگی آماری تعریف شده است. جستن مضامین در آثار ادبی به هیچ روی کاری صرفا آماری نیست؛ بلکه در بهترین حالت، آمار شاید بتواند آن را عینی نماید و به دستیابی به آن کمک کند. در این زمینه با یقین میتوان گفت، با وجود اینکه مضمون، موضوع اندیشه بسیاری از صاحبنظران زبان و ادبیات فارسی بوده است، هرگز حدود آن مشخص نشده است و بهویژه عملاً کار مضمونیابی براساس تعریف علمی آن صورت نگرفته است. مانند بسیاری دیگر از موضوعهای ادبی، مضمون نیز مبتلا به ساماننیافتگی نظری است. دشواری دیگر در پرداختن به این موضوع، مربوط به ویژگی چندمعنایی کلمه مضمون در زبان فارسی هم هست. در این زمینه بهویژه اختلاط آن با «موضوع» منشأ بسیاری از تشتتها بوده است و به سردرگمیها و گاه انحرافها از معنای علمی آن افزوده است. با عنایت به دشواریهای ماهوی موضوع و نیز دشواری های ناشی از گستردگی حوزۀ تحقیق، در این پژوهش کوشیده شده است در حد توان تصویری از چگونگی دستیابی و مطالعۀ مضمون در شعر برخی شاعران نشان داده شود.
حافظ، منصور احمد (1385). «تصویر در شعر سعدی». نامه پارسی. ش 40 (بهار). صص 56-68.
حسنپور آلاشتی، حسین (1384). «معنی بیگانه در شعر صائب تبریزی». مجلۀ دانشکده ادبیات و علوم انسانی تبریز. ش 196. صص 69-84.
حقشناس، علیمحمد و دیگران (1381). فرهنگ معاصر هزاره (انگلیسی- فارسی). چ 3. تهران: فرهنگ معاصر.
حیدری، غلامرضا (1387). «حباب خانهبهدوش: طرحی نو در طبقهبندی عناصر مضمونساز دیوان صائب».ادبیات عرفانی و اسطورهشناختی. س4. ش 11. صص 37-74.
خرمشاهی، بهاءالدین (1379). «قرآن و اسلوب هنری حافظ». در مجموعهمقالات ذهن و زبان حافظ. چ 6. تهران: مروارید.
خرمشاهی، بهاءالدین (1373).حافظنامه. بخش اول. چ 6. تهران: علمی و فرهنگی.
داد، سیما (1371). فرهنگ اصطلاحات ادبی. تهران: مروارید.
دریاگشت، محمدرسول (1355). صائب و سبک هندی. مجموعه سخنرانیهای ایرادشده در مجمع بحث در افکار و اشعار صائب. تهران: کتابخانۀ مرکزی و مرکز اسناد دانشگاه تهران.
دهخدا، علیاکبر (بیتا). لغتنامه. ج 45. (شماره مسلسل 212). تهران: مؤسسه انتشارات و چاپ دانشگاه تهران.
رضایی، عربعلی (1382). واژگان توصیفی ادبیات. چ 1. تهران: فرهنگ معاصر.
سیدنظری، بهمن (1376). «نکتهپردازی و مضمونسازی در شعر و ادب پارسی». مجله شناخت. ش 21. صص:127- 141.
شفیعی کدکنی، محمدرضا (1380). صور خیال در شعر فارسی. چ 8. تهران: آگاه.
نامورمطلق، بهمن (1388 ب). «درآمدی بر تصویرشناسی: معرفی یک روش نقد ادبی و هنری در ادبیات تطبیقی». فصلنامه مطالعات ادبیات تطبیقی. ش 12. صص 119-137.
نوروزی، جهانبخش (1384). «بحث و پژوهشی دیگر در سه مطلب بیانی: استعاره کنایی، تبعیه و تشبیه تمثیل». مجلۀ زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آزاد اراک. ش 3. صص 11-34.
یاحقی، محمّدجعفر ( 1382). جویبار لحظهها. چ 5.تهران: جامی.
یوسفی، غلامحسین (1355). «تصویر شاعرانۀ اشیا در نظر صائب». در مجموعه صائب وسبک هندی. به کوشش محمدرسول دریاگشت. مجموعه سخنرانیهای ایرادشده در مجمع بحث در افکار و اشعار صائب. تهران: انتشارات کتابخانۀ مرکزی و مرکز اسناد دانشگاه تهران.
Bagheri, M. (2004). Introduction to Linguistics. Pub. 10. Tehran: Payam-e Noor University.
Bouye Langroodi, A. & L. Varz (2010). Interpretive metaphors in the lyrics of Bīdel Dehlavī. Literature month of Book. No. 133. Pp. 74-83.
Crown David, K. (2010). “The hero on the beach: An example of composition by theme in Anglo-Saxon poetry. In Modern Language Society. Vol. 61. No. 4. Pp. 362-372. Ithaca.
Forootan, M. (2009). Theme in Mohammad Ali Bahmani's Poetry. Keyhan-e Farhangi. Vol. 272 & 273. Pp. 56-60.
Heydari, G. (2008). “"Homeless Bubble": A new content classification in Saeb's Poetry”. Mystical and Mythological Literature. Vol. 4. No. 11. Pp. 37-74.
Hornby, A. S. (1948). Oxford advanced learner's Dictionary of current English.
Jorjani, A. (2010). Asraar-ol-Balaaghah. Translated by: Jalil Tajlil. Ed. 2. Tehran: University of Tehran Press.
Khoramshahi, B.A. (No Date). HAFIZ- NĀMEH. Tehran: Caltural and Scientific publishing.
Lee, D. (2001). Cognitive. Linguistics: An Introduction. New York: Axford University Press.