1
Assistant Professor of French Language Teaching, University of Tehran, Tehran, Iran
2
M.Sc. in French Language Teaching, University of Tehran, Tehran, Iran
Abstract
In the present article, by analyzing the participants’ errors in the writing section of the international DELF exam, the authors try to discuss the evolution and mutation of the Iranian learners' inter-language. The general purpose of this research, accordingly, is to pinpoint the effects of Persian language on learning French, as a foreign language, in such realms as vocabulary, and idiomatic and structural constructions. The research, as well takes into account the way inter-language evolves and changes in four levels of DELF exam based on the common European referent Framework for languages. Due to the fact that the language learners are impressed by their mother language, they, unconsciously, experience linguistic errors in such fields as vocabulary use, syntactic structure, and grammar while writing. The findings of this research revealed that Iranian French-language learners who participate in the international French exams, are basically under the impression of a simplified system of French language, the complexity of which is promoted along with the learners' general level. The analysis of the texts composed by the participants of the DELF exam reveals that the writing errors performed by the learners are mostly rooted in their mother language as well as their false assumptions and predispositions about language and its learning process.
کمالی، محمدجواد (1394). «تحلیل خطاهای زبانآموزان ایرانی در استفاده از حروف اضافه فرانسه». جستارهای زبانی دانشگاه تربیت مدرس. د 6. ش 4.
· کوردر، استیون پیت (1382). تجزیه و تحلیل خطا و زبان بینابین. ترجمةعلی بهرامی. تهران: رهنما.
Ahmadi Nohadani, S. (1994). Analyse des Erreurs chez les Apprenants Iraniens. Mémoire de Maîtrise. Téhéran: Université Tarbiat Modares.
Besse, H. & R. Porquier (1991). Grammaire et Didactique des Langues. Paris: Didier.
Bouton, C. (1975). L’acquisition d’une Langue Etrangère. Paris : Klincksieck.
Conseil de l’Europe (2001). Cadre Européen Commun de Référence Pour les Langues. Paris : Didier.
Coşereanu, E. (2010). “Transferts interlinguistiques dans des tâches d'écart d'information chez des apprenants de FLE”. Les Cahiers de L'acedle. Vol. 7, No. 2. Pp. 5-36.
Crinon J. & B. Marin (2014). La Production Ecrite: Entre Contraintes et Expression. (Nathan).Paris.
Cuq J.-P. & I. Gruca (2003). Dictionnaire de Didactique du Français Langue Etrangère et Seconde. Paris, Clé international.
Cuq J.-P. I. & Gruca (2005). Cours de Didactique du Français Langue Etrangère et Seconde. Grenoble. Presses Universitaires de Grenoble.
Delatour, Y.; D. Jennepin; M. Léon-Dufour & B. Teyssier (2004). Nouvelle Grammaire du Français: Cours de Civilisation Française de la Sorbonne. Paris: Hachette.
Ganaat, S. & M. Gashmardi (2013). Impact du Persan sur L’utilisation Incorrecte des Pronoms Relatifs Français. Ispahan: Université d’Ispahan.
Hidden M. O. (2013). Pratiques D’écriture: Apprendre à Rédiger en Langue Etrangère. (Christine Delormeau). Paris: Hachette.
Katoozian, K. (2014). “Une revue d’articles sur les erreurs orthographiques à dominante phonétique: réflexions pour le FLE”. Lingvarvm Arena. Vol. 5.
Khatra, S. (2013). Je Parle le Français où? Interlangue Française d’un Germanophone, Etude Longitudinale du Lexique. Thèse de doctorat. Université Innsbruck.
Larruy, M. M. (2003). L’interprétation de L’erreur. Paris: Clé international.
Noël F., Jothy. (2006). Certifications et Outils D’évaluation en FLE. Paris: Hachette.
Vogel, K. (1995). L’interlangue, la Langue de L’apprenant. Toulouse : Presses Universitaires du Mirail.
References:
Ahmadi Nohadani, S. (1994). Error Analysis of Iranian Learners. Master’s Thesis. Tehran: Tarbiat Modares University [In French].
Besse, H. & R. Porquier (1991). Grammar and Language Teaching. Paris: Didier [In French].
Bouton, C. (1975). The Acquisition of a Foreign Language. Paris : Klincksieck [In French].
Corder, S. P. (1975). “The language of second-language learners: The broader issues”. Modern Language Journal Tarbiat Modares University.Vol. 66. Pp.409-418.
Corder, S. P. (2003). Error analysis and Inter-language. Tehran: SAMT [In Persian].
Coşereanu, E. (2010). “Interlinguistic transfers in information gap tasks among FLE learners”. Les cahiers de l'acedle, Vol. 7, No. 2. Pp. 5-36 [In French].
Council of Europe (2001). Common European Framework of Reference for languages. Paris : Didier [In French].
Crinon J. & B. Marin (2014). Written Production: Between Constraints and Expression. (Nathan). Paris [In French].
Cuq J.-P. & I. Gruca (2003). Dictionary of French as a Foreign and Second language Didactics. Paris: Clé international [In French].
Cuq J.-P. & I. Gruca (2005). Teaching French as a Foreign Language. Grenoble: Presses universitaires de Grenoble [In French].
Delatour, Y.; D. Jennepin; M.Léon-Dufour & B. Teyssier (2004). New Grammar of French: Cours of French Civilisation of the Sorbonne. Paris: Hachette [In French].
Ganaat. S. & M. Gashmardi (2013). Impact of the Persian on the Incorrect Use of French Relative Pronouns. Ispahan: Université Ispahan [In French].
Hidden M. O. (2013). Writing Practice: Learning How to Write in a Foreign Language. Paris: Hachette [In French].
Kamali, M. (2015). Analysis of the Errors of Iranian Language Learners in the Use of Frenchs Prepositions. Tehran:Language Related Research , Number: 4 [In Persian].
Katoozian. K. (2014). “A review of articles on the dominant phonetic spelling mistakes: Reflections for FLE”. Lingvarvm Arena. Vol. 5. [In French].
Khatra, S. (2013). I Speak French Where? French- speaking Interlanguage of a German-speaking Person, Longitudinal Study of the Lexicon. PhD Dissertation. University of Innsbruck [In French].
Larruy, M. M. (2003). The Interpretation of the Error. Paris: Clé International [In French].
Noël F., Jothy. (2006). Certifications and assessment tools in FLE. Paris: Hachette [In French].
Roulet, E. (1976). The Notions of Simplification, Interlanguages and Pidgins and their Relation to second Language Pedagogy. Neuchpatel: Colloquium on Applied Linguistics.
Selinker, L. (1972). “Interlangue”. International Review of Applied Lingustics, Penguin: Educational
Vogel, K. (1995). Interlanguage, the Language of the Learner. Toulouse: Mirail University Press [In French].
Abdollahi,A. and khajehali,A. (2017). Application of the Abstract Inter-Language Model in the Analysis of the Participants' Errors in the Writing Section of the DELF Exam in Iran. Language Related Research, 8(4), 97-124.
MLA
Abdollahi,A. , and khajehali,A. . "Application of the Abstract Inter-Language Model in the Analysis of the Participants' Errors in the Writing Section of the DELF Exam in Iran", Language Related Research, 8, 4, 2017, 97-124.
HARVARD
Abdollahi,A.,khajehali,A. (2017). 'Application of the Abstract Inter-Language Model in the Analysis of the Participants' Errors in the Writing Section of the DELF Exam in Iran', Language Related Research, 8(4), pp. 97-124.
CHICAGO
A. Abdollahi and A. khajehali, "Application of the Abstract Inter-Language Model in the Analysis of the Participants' Errors in the Writing Section of the DELF Exam in Iran," Language Related Research, 8 4 (2017): 97-124,
VANCOUVER
Abdollahi,A.,khajehali,A. Application of the Abstract Inter-Language Model in the Analysis of the Participants' Errors in the Writing Section of the DELF Exam in Iran. Language Related Research, 2017; 8(4): 97-124.