شبکۀ معنایی «عَلَی» در گفتمان قرآنی برمبنای نظریۀ پیش‌نمونه

نویسنده
استادیار زبان و ادبیات عربی، دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم، مشهد، ایران
چکیده
حروف جارّه از واژگان چندمعنی و بسیار انعطاف‌پذیر در زبان قرآن به‌شمار می‌آیند و دارای مفاهیم گسترده‌ای هستند. خداوند از این ویژگی به بهترین وجه برای افادۀ مقصود خود کمک گرفته است. مسلماً کاربست نظریۀ پیش‌نمونه در تحلیل معنیِ کانونی و معانی شعاعیِ این حروف می‌تواند شبکۀ معنایی منسجمی برای هر یک از آن‌ها به‌دست دهد. بر این اساس، نوشتار حاضر سعی دارد تا با کاربست نظریۀ پیش‌گفته و با تکیه بر روش توصیفیـ تحلیلی، معانی گوناگون حرف جر «علی» را در گفتمان قرآنی تبیین، و جهان‌بینی حاکم بر آن‌ها را استخراج کند. بررسی داده‌های قرآنی بر این نکته اذعان دارد که معنی کانونی حرف جرّ «علّی»، «استعلاء» است. این معنی، هستۀ مرکزی شبکۀ معنایی منسجمی به‌شمار می‌رود که از دوازده معنی شعاعی در دو خوشۀ معنایی (توافقی و تقابلی) مبتنی بر معنای نخست تشکیل شده است. گفتنی است با استفاده از الگوی شناختی پیش‌نمونه، نیابت «علی» از حروف جارۀ «مِن»، «فی»، «باء» و «لام» در گفتمان قرآنی مخدوش شد.


کلیدواژه‌ها

موضوعات


• Azhari, Mohammad Ibn Ahmad, (1991), Tahzib al Loghat. Beirut: Dar ehya al-Torath al- Arabi [In Arabic].
• Fakhr Razari, Muhammad bin Umar, (1999), Mafatih al-Ghib. 3th edition, Beirut, Darolehyateras al-Arabi .[In Arabic].
• Geeraets, D. (2014). Theories of Lexical Semantics. Translated by: Kourosh Safavi, Tehran: Scientific Publishing .[In Persian].
• Goli Malekabadi, Fatemeh, Mohammad Khaqani Isfahan, Reza Shokrani, (2017), “A semantic criticism of the Persian translation of the Arabic Term “Doon” in the Holy Quran, Syntagmatic and Paradigmatic Approach”. Language Related Research. Vol.8, No.1 (Tome 36), March, April & May 2017, Pp.207-230. [In Persian].
• Ibn ajibat al-Hossana & Ahmed ibn-Mohammad, (1998), Al-Bahr al-Madid. Al-Qahirah: The Divine Religion of the Prophet .[In Arabic].
• Ibn ashur, Mohammad-al-Taher ,(1984), Al-Tahrir Va Al-Tanweer. 10th edition, Tunisia: Aldare Tunisia Lelnashr .[In Arabic].
• Ibn doraid, Mohammad bin Hasan, (1988), Complete Language Set. Beirut: Dar al-Elm Lel malayeen. [In Arabic].
• Ibn Hesham Al-Ansari, Jamal Al-Din, (1999), Moghni-Al-Labib. Tehran: Al-Sadeq Institute .[In Arabic].
• Jowhari, Ismail ibn Hammad, (1956), Al-Sehah. Beirut: Dar al-Elm Le lmalayeen .[In Arabic].
• Lakoff, G. & M. Johnson, (2009), Metaphors We live by. Translation in Abdul Majid Jahfa, Talesaniyeh, Al-Mogharb: Dar toobqal Le nashr [In Arabic].
• Langacker, Ronald W. (1987). Foundations of Cognitive Grammar. Vol. I. Stanford, CA: Stanford University Press.
• Langacker, Ronald W. (2007). Congnitive Grammar: A Basic Introduction. Oxford: Oxford University Press
• Lee, D. (2001). Cognitive Linguistics. New York, Oxford University Press
• Lieber, R. (2009). Morphology and Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press
• Liu, M.; Zh. Li; F. Kong & J. Liu (2009). “The Prototype Analysis of Ren: A Study on College Students’ Implicit Theories of Ren”. International Journal of Psychological Studies. 1(2). Pp. 41-48
• Makarem Shirazi, N. et. al. (2002). Sample Commentary. 25th edition: Tehran: Dar al ketab Eslami .[In Persian].
• Mehrabikali, Monire (2014). Review and Comparison of the Visual Schemas of Saadi and Hafez Poems.PhD Dissertation. Mazandaran University. [In Persian].
• Mohana, Abdullah Ali, (1992). Lesan al Lesan. Beirut: Dar al-Kotob Al-Alamiyah .[In Arabic].
• Mokhtari, Sh. & H. Rezaei, (2013), “Cognitive analysis of the semantic network of Perposition" With"in Persian”. Linguistic and Dialects Journal of Khorasan. Ferdowsi University of Mashhad. No. 9.Pp. 73-94. [In Persian].
• Moradi, Hasan bin Qasim, (1992), Al-Jani-al-Dani fe Horof Almaany. Beirut: Dar al-Kabul Al-Alamiyah .[In Arabic].
• Mostafavi, H. (2008). Al-Tahtiq. 3th edition. Beirut: Dar al-Kabul Al-Alamiyah .[In Arabic].
• Qaeminia, A.R. (2011). The Semantic of the Quran. Tehran: Islamic Culture and Thought Research Institute .[In Persian].
• Ragheb Esefahani, A. (1991). Al Mofradat. Beirut: Dar Al-Ghalam .[In Arabic].
• Safavi, Kourosh, (2008). Semiotics.3th edition, Tehran: Surah Mehr .[In Persian].
• Sharifi, L. (2009).“An approach to Persian multivariate verb”. New Sciences of Cognition. Vol. 11.No. 4. Pp. 1-11. [In Persian].
• Tabatabai, M. H. (1995). Al-Mizan. Translated by: Mohammad Baqer Moussavi hamadani,5th edition, Qom: The Constituent Assembly of the Islamic Revolutionary Tribunal of the Islamic Republic of Iran .[In Arabic].
• Tarafat Ibn abd, A. (2002). Tarafat ibn abd Book. Description of Mahdi Mohammad Nasser-al-Din, 3th edition, Beirut: Dar al-Kotob Al-elmiya.[In Arabic].
• The Holy Quran .[In Arabic].
• Yu, N. (1998). The Contemporary Theory of Metaphor. Amsterdam: John Benjamins B.V.
• Zabidi, Morteza ,(1993), Taj al-Aroos. Beirut: Dar al-Fekr .[In Arabic].