جایگاه گروه اسمی سنگین در زبان فارسی: شواهدی از شم ‌زبانی گویشوران بومی

نویسندگان
1 استاد زبان‌شناسی کاربردی، دانشگاه تهران، تهران، ایران
2 دانشجوی دکتری زبان‌شناسی کاربردی، دانشگاه تهران، تهران، ایران
چکیده
پژوهش‌های پیشین در زمینۀ جایگاه گروه اسمی سنگین نشان می­دهد که در زبان‌های «فعل ـ مفعول» همانند انگلیسی، سازه‌های بلند‌تر پس از سازه‌های کوتاه‌تر (پسایند‌سازی) ظاهر می‌شوند؛ ولی در زبان‌های «مفعول ـ فعل» همانند ژاپنی و کره‌ای، سازه‌های بلند قبل از سازه‌های کوتاه (پیشایند‌سازی) قرار می‌گیرند. در این گسترۀ پژوهشی، بررسی زبان فارسی می‌تواند جالب باشد؛ زیرا این زبان دارای توالی کلمه‌ای نسبتاً آزاد است و از‌ نظر موقعیت هسته در گروه‌ها، هم هسته ـ آغاز و هم هسته ـ پایان است. پژوهش‌هایی که این پدیده را در فارسی بررسی کرده‌اند شواهدی مبنی ‌بر پیشایند‌سازی گروه اسمی سنگین در این زبان یافته‌اند؛ ولی غالب آن‌ها از داده‌های پیکره‌ای و عملکردی استفاده کرده‌اند که بیشتر نشان‌دهندۀ استفادۀ زبان در دنیای واقعی است. پژوهش حاضر علاوه ‌‌بر بررسی داده‌های عملکردی، با استفاده از آزمون قضاوت دستوری، شم زبانی فارسی‌زبانان را نیز تحلیل کرده است. نتایج حاصل از یک آزمون تولیدی عملکرد‌محور و یک آزمون قضاوت دستوری ـ که به 37 فارسی‌زبان داده شد ـ نشان می‌دهد با اینکه فارسی‌زبانان در آزمون قضاوت دستوری هم پیشایند‌سازی و هم پسایند‌سازی را قابل‌‌ قبول می‌دانند، در آزمون تولیدی غالباً مفعول‌ مستقیم را ـ که دارای نشانگر «را» است ـ بدون توجه به سنگینی‌ آن قبل از مفعول‌ غیرمستقیم قرار می‌دهند. این یافته‌ها از دو جنبه اهمیت دارند: 1. استفادۀ هم‌زمان از داده‌های تجربی و شم ‌زبانی در پژوهش‌های زبانی تصویر دقیق‌تری از پدیدۀ مورد بررسی فراهم می‌کند، و 2. در زبان فارسی میزان مشخص یا معین بودنِ مفعولِ مستقیم تناوب مفعول‌ها را تعیین می‌کند نه سنگینی یا سبکی آن‌ها.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


• Alaei, M.; M. Tehrani Doost & M. Rasekh-Mahand (2017). “Constituent ordering in Persian under the influence of grammatical weight: A processing-based explanation”. Language Related Research. Pp. 1-29. [In Persian].
• Arnold, J. E.; T. Wasow; A. Losongco & R. Ginstrom (2000). “Heaviness vs. newness: The effects of complexity and information structure on constituent ordering”. Language. 76(1). Pp. 28–55.
• Bock, K. & R. Warren, (1985), “Conceptual accessibility and syntactic structure in sentence formulation”. Cognition. 21. Pp. 47-67.
• Bock, K. & W. Levelt, (1994), “Language Production: Grammatical Encoding”. In M. A. Gernsbacher (Ed.), Handbook of Psycholinguistics (pp. 945–984). New York: Academic Press.
• Bock, K. (1982). “Towards a cognitive psychology of syntax: information processing contributions to sentence formulation”. Psychological Review. 89.Pp. 1-47.
• Bod, R., Hay, J. & S. Jannedy, (2003), “Introduction”. In R. Bod, J. Hay, and S. Jannedy (Eds.) Probabilistic Linguistics (pp. 1-10). Cambridge, MA: MIT Press.
• Chang, F. (2009). “Learning to order words: A connectionist model of heavy NP shift and accessibility effects in Japanese and English”. Journal of Memory and Language, 61. Pp. 374-97.
• Choi, Hye-Won, (2007), “Length and order: A corpus study of Korean dative-accusative construction”. Discourse and Cognition, 14(3).Pp. 207–227.
• Chomsky, N. (1975). The Logical Structure of Linguistic Theory. New York: Plenum press.
• Faghiri, P. & P. Samvelian (2014), “Constituent ordering in Persian and the weight factor”. In C. Pinon (Ed.), Empirical issues in syntax and semantics 10 (EISS10), (pp. 215-232).
• Faghiri, P.; P. Samvelian & B. Hemforth (2014). “Accessibility and word order: The case of ditransitive constructions in Persian”. In C. Pinon (Ed.), Empirical issues in syntax and semantics 10 (EISS10), (pp. 217-237).
• Frazier, L. & J. D. Fodor (1978). “The sausage machine: A two-stage parsing model”. Cognition, 6. Pp. 291-325.
• Garrett, F. (1980). “Levels of processing in sentence production”. Language Production 1. Pp. 177–220.
• Hawkins, J. (1994). A Performance Theory of order and Constituency. Cambridge: Cambridge University Press.
• Hirsh-Pasek, K. & R. Golinkoff, (1996), The origins of Grammar: Evidence from Early Language Comprehension. Cambridge, MA: MIT Press.
• Karimi, S. (2003). “On scrambling in Persian”. In S. Karimi (Ed.), Word order and Scrambling (pp. 301-324). Malden, MA: Blackwell Publishing.
• Kimball, J. (1973). “Seven principles of surface structure parsing in natural language”. Cognition 2. Pp. 15-47.
• Levelt, W. J. M. (1989). Speaking: From Intention to Articulation. Cambridge: MIT Press.
• Lotfi, A. & M. Moayedi, (2013), “Double object construction in the Persian literary texts”. Researches in Linguistics. 5(8). Pp. 101-119. [In Persian].
• Manning, C. (2003). “Probabilistic Syntax”. In R. Bod, J. Hay, and S. Jannedy (Eds.), Probabilistic Linguistics (pp. 289-341). Cambridge, MA: MIT Press.
• Marashi, M. (1970). The Persian Verb: A Partial Description for Pedagogical Purposes. Unpublished Phd Dissertation, The University of Texas- Austin.
• Mazurkewich, I. (1984). “The acquisition of the dative alternation by second language learners and linguistic theory”. Language Learning 34(1). Pp. 91-109.
• Meyer, C. & H. Tao, (2005), “Response to Newmeyer's 'Grammar is grammar and usage is usage'”. Language. 81(1). Pp. 226-228.
• Mirdehghan, M. & S. Yusofi ,(2016). “Differential adpositional case marking in Vafsi within Optimality Theory”. Language Related Research. 7(3). Pp. 197-222. [In Persian].
• Moinzadeh, A. (2001). An Antisymmetric, Minimalist Approach to Persian Phrase Structure. Unpublished doctoral dissertation, University of Ottawa- Canada.
• Newmeyer, F. (2003). “Grammar is grammar and usage is usage”. Language. 79.Pp.682-707.
• Pinker, S. (1989). Learnability and Cognition: The Acquisition of Argument Structure. Cambridge, MA: MIT Press.
• Rasekh-Mahand, M. & M. Ghiasvand (2013). “Motivating factors of postposing in Persian”. Journal of Linguistics & Khorasan Dialects, 5(9). Pp. 27-47. [In Persian].
• Rasekh-Mahand, M. & M. Ghiasvand (2014). “A Corpus-based study of functional motivations effects on Persian scrambling”. Grammar. 10.Pp. 163-197. [In Persian].
• Rasekh-Mahand, M. (2004). "The position of direct object in Persian". The Journal of the Persian Academy, 6(4), pp. 55-66. [In Persian].
• Rasekh-Mahand, M.; M. Alizadeh Sahraie; R. Izadifar & M. Ghiasvand, (2012). “The functional explanation of relative clause extraposition in Persian”. Researches in Linguistics. 4(1). Pp. 21-40. [In Persian].
• Rebuschat, P. (2013). “Measuring implicit and explicit knowledge in second language research”. Language Learning. 63(3).Pp. 595-626.
• Ross, J. R. (1967). Constraints on Variables in Syntax. Unpublished Phd Dissertation, Massachusetts Institute of Technology- Massachusetts.
• Sheikholeslami, E. (2008). The Role of Information Structure in Relative Clause Extraposition in Persian (unpublished M.A Thesis). University of Kurdistan-Iran. [In Persian].
• Stallings, L. M.; M. C. MacDonald & P. G. O’seaghdha, (1998), “Phrasal ordering constraints in sentence production: Phrase length and verb disposition in heavy-NP shift”. Journal of Memory and Language. 39(3). Pp.392–417.
• Wasaw, T. & J. Arnold, (2003), “Post-verbal constituent ordering in English”. In B. Kortmann, and E. C. Traugott (Eds.), Determinants of grammatical variation in English (pp. 119-154). Berlin: Mouton de Gruyter.
• Wasaw, T. (1997). “Remarks on grammatical weight”. Language Variation and Change. 9. Pp.81–105.
• Yamashita, H. & F. Chang, (2001), “Long before short” preference in the production of a head-final language”. Cognition. 81(2). Pp.45–B55.