صفت‌های فعلی زبان روسی در آینۀ زبان فارسی

نوع مقاله : مقالات علمی پژوهشی

نویسنده
استادیار گروه زبان روسی دانشکدۀ ادبیات دانشگاه الزهرا (س)، تهران، ایران.
چکیده
در این پژوهش سعی بر آن است تا با بررسی صفت فعلی در ساختار جملات روسی و ترجمه­های موجود، راهکارهایی برای معادل­یابی دقیق این مقولۀ دستوری، به زبان فارسی ارائه شود. در این جستار که با استفاده از شیوۀ تحقیق مقابله­ای و آنالیز مثال­ها و ترجمه­ها انجام شده است، با هدف آزمودن این فرضیه که نقش نحوی صفت فعلی زبان روسی در معادل­یابی درست این مقولۀ دستوری در زبان فارسی می­تواند مؤثر باشد، 90 جمله دارای صفت فعلی به­طور تصادفی از ترجمه­های آثاری نظیر آشیانۀ اشراف ایوان تورگنف، جنگ و صلح لف تولستوی و بازرس نیکولای گوگول انتخاب شده است و معادل­هایی که برای صفت فعلی در زبان فارسی در نظر گرفته شده­اند، با رویکرد نقش­محور بررسی شده­اند. پرسش اصلی تحقیق این است: آیا صفات فعلی می­توانند یک واحد حداقلی برای ترجمه در متن مبدأ باشند و با واحدهای مستقل زبانی در زبان فارسی معادل­یابی شوند؟ آیا ترجمه­های ارائه­شده مفهوم دقیق صفت­های فعلی زبان روسی را منعکس می­کنند؟ راه حل چیست؟ نتایج پژوهش حاکی از آن است که در

ترجمه­های موجود رویۀ یکسانی برای معادل­یابی این مقولۀ دستوری اتخاذ نشده است و معادل­ها دارای دقت کافی نیستند. بنابراین، پیشنهاد پژوهش حاضر می­تواند برای معادل­یابی دقیق صفات فعلی در زبان روسی به­منزلۀ یک واحد ترجم
ه، کار­آمد باشد. از دستاوردهای پژوهش حاضر می­توان در ترجمه­های ماشینی و الکترونیکی استفاده کرد.


کلیدواژه‌ها

موضوعات


Adamchik N.V. (2011) The most comprehensive Russian language course. Minsk: Harvest.
Ahmadi M. Sheikhi H. (2007) Verbal adverbs of the Russian language and ways of their expression in the Persian language: Master's thesis. Tehran.
Akhmanova O.S. (2010) Dictionary of Linguistic Terms. Ed. 5th. M.: book house.
Alexandrova O.A. Blokhina N.A. (2016). Translation of participles from English into Russian // priority research areas: from theory to practice. No. 26-2.
Aliyari Shorehdeli M., Akbari J. (2014) On the semantic-grammatical properties of the resultant in Russian (in the mirror of the Persian language) // Research Journal of Russian Language and Literature 1 (4), 2014.
Amir Shojaei, Anahita and Qureshi, Mohammad Hussein (2016) A Study of Culturally Significant and Ideological Change in Translation (Based on Critical Discourse Analysis); Language Studies, No. 19.
Arjang, Gholamreza. (2008) Persian Grammar Today. Tehran: Ghatre Publishing.
Barkhudarov L.S. (1975) Language and translation (Questions of the general and particular theory of translation). M: International Relations.
Farshidvard, Khosrow (2009) detailed contemporary grammar Tehran: Sokhan Publications.
Fedorov A.V. (1983) The art of translation and the life of literature. M. Publisher: "Soviet writer. Leningrad branch."
Garbovsky N.K. (2007) Translation Theory. M: Moscow University Press. 544 p.
Ghafarian Jomehpour, Gholamreza (2004) Construction and use of the adjective and its difference with the Persian noun. PhD Thesis. Tarbiat Modarres University Faculty of Humanities.
Gharib Abdul Azim et al., (2001) The Persian grammar of five masters. Second edition. Tehran: Ashrafnia Publishing Organization.
Gowhary, Habib (2013) On the Implications of the Theory of Information Structure for a Translator. // Language Related Research. Vol 4. 1. (13)
Haq Shenas, Ali Mohammad et al. (2008) Persian grammar. Tehran: Madrese: Iran Textbook Publishing Company.
Jacobson R. (1985) On the linguistic aspects of translation // Jacobson R. Selected works. M.: Progress.
Khanleri, Parviz (2009) Persian Grammar. Tehran: Toos.
Khorramshahi, Bahaoddin (2011) Deep study of translation. Tehran: Nahid Publications.
Lesani H. (2005) Comparison of the participles in Russian and Persian languages// Journal of Foreign Language Research. № 15.
Manafi Anari, Salar (2004) Untranslatable in Persian poetry. Tehran: Yalda ghalam Publications.
Miloslavsky I.G. (1981) Morphological categories of the modern Russian language. M: Prosvishenie.
Mondi, Jeremy (2010) An Introduction to Translational Studies Theory and Applications / Elaheh Sotoudeh Nama, Farideh Haghbin / Tehran: Science.
Morady Moghaddam, Mostafa, Ghonsooly, Behzad (2013) A Comparison of Local and Global Features in Adaptation: A Study of the Translation of Pride and Prejudice Novel. Language Related Research. Volume 3, Issue 4
Osipova L.I. (2010) Morphology of the modern Russian language. M: Publishing Center "Academy". - 192 p.
Ozhegov S.I. (2010) Explanatory dictionary of the Russian language. 27th edition. Moscow: Peace and education.
Pulkina I.M. (1968) Russian language textbook for foreign students. edition 4-e. Moscow: High School.
Rosenthal D. E. (1967) Handbook of spelling and literary editing. Moscow: Book.
Rubinchik Yu. A. (2001) Grammar of the modern Persian language. Moscow: publishing house "Eastern Literature" RAS.
Rustamova T.Z. (1989) The problem of lexical and grammatical features of participles and participles in comparative typological terms based on the material of Persian and Azerbaijani languages / dissertation abstract / Azerbaijan State University named after S. M. Kirov.
Seifi, Mohammad (2005) Expression of Russian participles and Their Difficulties in Persian Language, M.Sc., Tarbiat Modarres University, Tehran.
Syzranova G.Yu. (2015) The use of substantiated participles in the modern Russian language // Dis ... Candidate of Philological Sciences. Penza. 291 pages
Tarasova M. A. (2011) Problems of interpreting participles in Russian translations of modern English-language poetry // teacher of the XXI century. No. 3-2.
Valgina N.S. (2001) Active processes in modern Russian. Moscow: Logos.
Valipour, Alireza (2004) The Importance of Semantic and Structural Adaptation of Words When Translating and Writing a Dictionary. Journal of Foreign Language Research. № 19.
Yeshenko I. O., Boychuk I.V. et al. (2018) The science of human: humanitarian research. No. 3 (33).
Zahraie, Hassan (2014) Educational grammar of Russian language. Tehran: Samt Publications.