• Aghagolzadeh, F. (2004). « Bilingualism as a cognitive phenomenon in psycholinguistics Political Theory ». IQBQ. Language Related Research, Vol. 11(3): 1-9
• Ali-Bencherif, Mz. (2009), L’alternance codique arabe dialectal/français dans des conversations bilingues de locuteurs algériens immigrés/non immigrés, Thèse de doctorat de sciences du langage, Université ABOU-BAKR BELKAÏD - TLEMCEN, 2008/2009
• Benamar, R. (2014), "La langue maternelle, une stratégie pour enseigner/apprendre la langue étrangère" dans Multilinguales-Varia, n°3, pp. 139-158.
• Boudiaf, k. (2019), L’apport de la langue maternelle dans l’enseignement-apprentissage de la production orale en FLE: cas des élèves de deuxième anée moyenne, Mémoire du master, Université Mohamed Boudiaf – M’SILA, 2018/2019
• Bourguignon, Ch.; PY, B. & Ragot, A.-M. (1994), Recherche sur l’école maternelle bilingue en Vallée d’Aoste, Aspects psycholinguistiques, Irrsae, Aoste.
• Camra, M. et Nussbaum, L. (1997), “Gestion des langues en classe de LE. Le poids des représentations de l’enseignant”, dans Études de linguistique appliquée, n˚108, pp. 423-432.
• Castellotti, V. (2001), La langue maternelle en classe de langue étrangère, Paris, Clé International.
• Causa, M. (2002), l'alternance codique dans l'enseignement d'une langue étrangère. Stratégies d'enseignement bilingues et transmission de savoirs en langue étrangère, Bruxelles, Peter Lang.
• Chaves Da Cunha, J.C. (2001), “Métalangage et didactique intégrée des langues dans le système scolaire brésilien”, dans Études de linguistiques appliquée, n˚121, pp. 43-53.
• Coste, D., Courtillon, J., Ferenczi, V., Martins-Baltar, Papo, E. et Roulet, E., (1976) Systèmes d’apprentissage des langues par les adultes. Un niveau-seuil, Strasbourg : Conseil de la coopération culturelle du Conseil de l’Europe, Extrait : « Avant-propos » de John L.M. Trim et de J.A. van EK, pp. iii-iv, « Présentation générale » pp. 1-32.
• Coste, D. (1997), “Alternances didactiques”, dans Études de linguistique appliquée, n˚108, pp. 393-400.
• Cyr, P. (1998), Les stratégies d’apprentissage, Québec, Clé International.
• Gashmardi M. R. (2017). « Cognitive Teaching: Importance of Cognitive Neuroscience in the Teaching of Foreign Languages». IQBQ. Language Related Research,Vol. 8 (4) :47-70
• Giordan, A. et De Vecchi, G. (1987), Les Origines du savoir, des conceptions des apprenants aux concepts scientifiques, Paris, Neuchâtel, Delachaux et Niestlé.
• Giroux, L. (2016), “La place et le(s) rôle(s) de la langue maternelle des apprenants en cours de langue étrangère”, dans Synergies France, n˚ 10, pp. 55-68
• Gumperz, J. J. (1989), Sociolinguistique interactionnelle : une approche interprétative, Le Harmattan, Université de la Ré:union:.
• Lüdi, G. (1999), “Alternance des langues et acquisition d’une langue seconde”, dans Cahier du français contemporain, n˚5, pp. 25-51.
• Maarfia, N. (2008), “L’alternance codique en classe de français en deuxième année primaire : Entre fonction communicative et fonction didactique”, dans Synergie, n˚2, pp. 93-107.
• Moirand, S. (1982), Enseigner à communiquer en langue étrangère, Paris, Hachette.
• Moore, D. (1996), “Bouées transcodiques en situation immersive ou comment interagir avec deux langues quand on apprend une langue étrangère à l’école”, dans AILE, n˚7, pp. 95-121.
• Moore, D. (2006), Plurilinguisme et école, Paris, Hatier-Crédif.
• Poplack, Sh. (1988), : « Conséquences linguistiques du contact de langues : un modèle d’analyse variationniste », dans Langage et société, n° 43, pp. 23-46.
• Roulet, E. (1980), Langue maternelle et langue seconde, vers une pédagogie intégrée, Paris, Hatier-Crédif.
• Terezinha Ribas Auada, G. et Ruth Scalise Taques Fonseca, M. (2001), « L'alternance langue maternelle/langue étrangère dans le contexte éducatif brésilien », dans Éla, n°121, pp, 49-61.
• Vogel, K. (1995), L’Inter langue, Toulouse, Presses universitaires du Mirail.
• Walker, D. (2005), « Le français dans l'Ouest canadien » dans Albert Valdman, Julie Auger et Deborah Piston-Hatlen (dir.), Le français en Amérique du Nord. État présent, Québec, Les Presses de l'Université Laval, pp. 187-205.
• Wantz-Bauer, F. (2000), “Le statut de la langue maternelle en classe de langue étrangère”, dans Presses universitaires de Rouen « DAYLANG ».
• Zarei, H. (2016), "Besoins et risques du recours à la langue maternelle dans la classe du Français Langue Étrangère Cas d’étude : l'Iran", dans Études de langue et littérature française, vol, 6, pp. 125-138.
• Zinai, L. (2016/2017), L'impact de la langue maternelle sur l'acquisition du FLE (cas des apprenants de 5ème année primaire) Mémoire du Master, Didactique du FLE, l’université de Larbi Ben M'hidi, Oum El Bouaghi.