مقایسۀ توالی صفات در زبان‌های روسی و فارسی

نوع مقاله : مقالات علمی پژوهشی

نویسندگان
1 دانشیار گروه زبان روسی، دانشکدۀ علوم انسانی، دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران
2 کارشناس ارشد زبان روسی دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران
چکیده
یکی از عوامل مهم اثرگذار در ترجمۀ صحیح هر جمله و یا گروه­واژه، رعایت توالی واژگان به­کار رفته در آن است که بی­توجهی به آن می­تواند مفهوم جمله یا گروه­واژه را به­طور کامل تغییر دهد. در این پژوهش تلاش می­شود بر اساس 320 نمونۀ جمع­آوری­شده از فرهنگ­های روسی ـ فارسی و همچنین پیکرۀ ملی زبان روسی، توالی صفات در سطح گروه‌واژه در زبان­های روسی و فارسی بررسی و مقایسه شود. در پژوهش حاضر، درصدد یافتن پاسخ به این پرسش هستیم که توالی صفات در زبان روسی از چه قاعده­ای پیروی می­کند و آیا می­توان الگوی ثابتی برای ترجمۀ آن­ها از زبان روسی به زبان فارسی ارائه کرد؟ نتایج حاصل از این پژوهش می­تواند در بهبود روند ترجمه و آموزش آن از زبان روسی به فارسی و بالعکس اثرگذار باشد. تجزیه و تحلیل نمونه­های جمع­آوری­شده نشان می­دهد تنها در نیمی از موارد توالی صفات در زبان­های روسی و فارسی دارای تطابق کامل هستند و در سایر نمونه­ها ترجمۀ آن­ها در زبان فارسی از الگوی ثابتی پیروی نمی­کند.


کلیدواژه‌ها

موضوعات


• احمدی گیوی، حسن؛ انوری، حسن ( 1390). دستور زبان فارسی 1، تهران: فاطمی.
• ارژنگ، غلامرضا (1394). دستور زبان فارسی امروز، تهران: نشر قطره.
• افچینیکوا، ای. ک. (1381). فرهنگ روسی به فارسی، مشهد: جاودان خرد.
• باطنی، محمد رضا (1389). توصیف ساختمان دستوری زبان فارسی بر بنیادیک نظریه عمومی زبان، تهران: امیرکبیر.
• راسخ مهند، محمد؛ ثمری، طاهره (1396). توالی صفات در زبان فارسی// زبان فارسی و گویش های ایرانی، دوره2، شماره1، پیاپی 3 ، صص. 7-21.
• لازار، ژیلبر(1393). دستور زبان فارسی معاصر، تهران: هرمس.
• نعمت زاده، شهین (1375). پارامتر هسته و نمایه سازی: مقایسه ای بین گروه اسمی انگلیسی و فارسی، مرکز اطلاعات و مدارک علمی ایران.
• نوبهار،مهرانگیز (1389). دستورکاربردی زبان فارسی،تهران: رهنما.
• وحیدیان کامیار، تقی؛ عمرانی، غلامرضا (1394). دستور زبان فارسی 1، تهران: سمت.
• Ахманова О. С. (1966). Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская ‎энциклопедия.
• Валгина Н. С. и др. (2002). Современный русский язык. - М.: Логос.
• Восканян Г. А. (2008). Русско-персидский словарь. – М.: АСТ: Восток-Запад.
• Гвоздев А. Н. (1958). Современный русский литературный язык. - М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР.
• Крылова О. А., Хавронина С. А. (1986). Порядок слов в русском языке. - М.: «Русский язык».
• Лингвистический энциклопедический словарь (1998) ∕ под ред. В. Н. Ярцевой. - М.: «Большая ‎Российская энциклопедия».
• Мирзабейгян Ж. М. (1973). Русско-персидский политехнический словарь. – М.: Советская энциклопедия.
• Розенталь Д. Э. и др. (2008). Современный русский язык. - М.: Айрис пресс.
• Розенталь Д. Э. (2001). Справочник по русскому языку. Практическая стилистика. -М.: «ОНИКС 21 век»: Мир и образование.
• Рубинчик Ю. А. (2001). Грамматика современного персидского литературного языка. – М.: «Восточная литература».
• Русская грамматика (1980). – М.: Наука.
• Сиротинина О. Б. Порядок слов в русском языке. – М.: Едиториал УРСС, 2003.
• Хосроабади Х. (2010). Сопоставительный анализ порядка слов, обстоятельства времени и места в простых повествовательных предложениях (в русской и персидской письменной речи), маг.дисс., - Тегеран: Университет «Тарбиат Модарес».