بررسی شبکۀ شعاعی پیشوند /پس-/ در زبان فارسی با تأکید بر رویکرد شناختی

نوع مقاله : مقالات علمی پژوهشی

نویسندگان
1 دانشجوی دکتری، گروه آموزش زبا انگلیسی و زبان شناسی، واحد کرمانشاه، دانشگاه آزاد اسلامی، کرمانشاه، ایران
2 دانشیار گروه زبان انگلیسی و زبان‌شناسی، دانشکدۀ زبان و ادبیات، دانشگاه کردستان، سنندج، کردستان، ایران
3 استادیار، گروه آموزش زبان انگلیسی و زبان‌شناسی، واحد کرمانشاه، دانشگاه آزاد اسلامی، کرمانشاه، ایران
چکیده
در معنی‌شناسی شناختی، یک واژۀ چندمعنا یک مقولۀ معنایی را تشکیل می‌دهد و معانی مختلف آن واژه در یک شبکۀ شعاعی عضوهایی از آن مقوله را به خود اختصاص می‌دهند. بر این اساس، در جُستار حاضر چندمعنایی پیشوند /پس-/ با تکیه بر رویکرد معنی‌شناسی شناختی مورد بررسی قرار گرفته است. ماهیت روش­شناختی این پژوهشِ کیفی، توصیفی-تحلیلی بوده و داده‌­ها به روش کتابخانه­‌ای از منابع فارسی­‌زبان لغت­نامۀ دهخدا (1373)، فرهنگ معین (1381) و فرهنگ عمید (1389) استخراج شده‌­اند. در این پژوهش از دو معیار تایلر و ایوانز (Tylor & Evans, 2003) یعنی نخستین معنای تثبیت­‌شده یا شواهد تاریخی و برجستگی و شاخصیت در شبکۀ معنایی، برای تعیین معنای اصلی یا سرنمون پیشوندهای زبان فارسی استفاده شد. این پیشوند بنابر کاربرد خود در زبان فارسی دارای خوشه­های معنایی متفاوتی همچون «بعد، قبل، جلو، عقب و پشت» است که از یک معنای سرنمون یا اصلی بسط یافته­اند. یافته­ها نشان داد که پیشوند فعلی /پس-/ به پایه­‌های متنوع متصل می­‌شود و واژه­‌های مشتق جدیدی همچون «پس‌­فردا، پس پریروز، پس‌­انداز، پس‌­لرزه» و امثال آن‌­ها را می­سازد، و این که پیشوند /پس-/ از شبکۀ شعاعی گسترده­‌ای برخوردار است که دلیل آن، ترکیب پیشوندهای فعلی به افعال گوناگون است. همچنین، نتایج نشان داد که معیارهای تایلر و ایوانز (Tylor & Evans, 2003) برای تعیین معنای سرنمون پیشوندهای زبان فارسی راه­گشا بوده و رویکرد معنی­شناسی شناختی، علاوه، ­بر مشخص‌نمودن معانی گوناگون یک پیشوند و کاربردهای آن در بافت­‌های مختلف، ارتباط بین این معانی را در شبکۀ شعاعی به‌­وضوح نشان می­‌دهد.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


Refernces
Afrashi, A., & Koushki, F. (2018). “Semantic Analysis of /pish-/ prefix in Persian Language: Cognitive Linguistics Approach”. ZABANPAZHUHI (Journal of Language Research), 9(25), 137-166. [In Persian]
Amid, H. (2010). Amid's Persian Dictionary. 2 volumes, Tehran: Rah Roshd Publication. [In Persian]
Antunano, I. (1999). Polysemy and Metaphor in Perception Verbs: A Cross-Linguistic Study, PhD Thesis, University of Edinburgh.
Bauer, L. (2004). The Borderline between Derivation and Compounding in Morphology and Its Demarcation. selected papers from the 11th morphology meeting, edited by Volfgang U. Dressler et al. John Benjamins Publishing Co.
Bix, R. (2010). An Introduction to the Comparative Linguistics of Indo-European Languages. Translated by Esfandiar Taheri. Tehran. Research Institute of Humanities and Cultural Studies. [In Persian]
Brugmann, C. (1981). The story of "over". MA thesis, University of California, Berkeley.
Brugmann, C., and Lakoff, G. (1988). Cognitive topology and lexical networks. In S. Small, G. Cottrell and M. Tannenhaus (eds), Lexical Ambiguity Resolution. San Mateo, CA: Morgan Kaufman, pp. 477–507.
Croft, W and Cruise, A. (2004). Cognitive Linguistics. Cambridge University Press.
Dehkhoda, A. A. (1994). Dehkhoda dictionary. 15 volumes. Tehran: Rozeneh Publications.
Evans, V and Green, M. (2006). Cognitive Linguistics: An Introduction. Edinburg: Edinburg University Press.
Faragerdi, R. (2010). Farsi language prefixes. M.A. thesis. Allameh Tabatabai University. [In Persian]
Fauconnier, G. and Turner, M. (2003). Polysemy and Conceptual Blending, in Brigitte Nerlich, Zazie Todd, Vimala Herman & David D. Clark (eds.), Polysemy: Flexible Patterns of Meaning in Mind and Language. Berlin: Mouton de Gruyter.
Fauconnier, G., and Turner, M. (2002). The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities. NewYork: Basic Books.
Geeraerts, D., and Coykens, H. (2007). Cognitive linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Haghshenas, A. M. (2009). Persian Grammar. Tehran: Publication of Madrass.
Johnson, M. (1990). The body in the mind: the bodily basis of meaning, imagination and reason. Chicago, Chicago University Press.
Kotowski, S. (2021). The semantics of English out-prefixation: a corpus-based investigation. English Language & Linguistics, 25(1), 61-89.
Lakoff, G. (1987). Women, fire and dangerous things: what categories reveal about the mind. Chicago, Chicago University Press.
Langacker, R. (2008). Cognitive Grammar: a Basic Introduction. Oxford, Oxford University Press.
Mo’in, M. (2003). Mo’in Dictionary. Tehran: Adna. [In Persian]
Moynihan. C. (2015). A Cognitive Grammar Analysis of the Semantics of the Russian Verbal Prefix /na-/. Thesis. The University of New Mexico.
Nesset, T. (2020). What's in a Russian Aspectual Prefix? A Cognitive Linguistics Approach to Prefix Meanings. Journal of Slavic Linguistics. 2, pp. 141-162.
Pourmohamed, M; Shamsa, R., and Turabi, L. (2019). “Semantic Network of Verb Prefix "Forou" in terms of a Cognitive Semantics Approach”. Advances in Cognitive science. 21(2), 61-73. [In Persian]
Shaghaghi, V. (2013). An Introduction to Morphology. fourth edition. Tehran: SAMT Publication. [In Persian]
Tabatabai, A. (2016). Prefixes of the New Persian language (1). Nameh-e-Farhangestan14(2), 127-137. [In Persian]
Tchizmarova, I. K. (2012). A Cognitive Linguistics Analysis of the Bulgarian Verbal Prefixes. Glossos, 7, pp. 219-260.
Tolskaya, I. (2018). Polysemy of Verbal Prefixes in Russian. Journal of Slavic Linguistics. 26(1),101-142.
Tylor, A, and V. Evans. (2003). The Semantics of English Prepositions: Spatial Scenes, Embodied Meaning and Cognition. Cambridge University Press.
Vanhove, M. (2008). Towards a Typology of Semantic Associations. Berlin: Mouton de Gruyter.
Brala-Vukanovic, M., & Memisevic, A. (2014). The Croatian prefix od-. A cognitive semantic analysis of Source. Russian linguistics, 38, 89-119.

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده
انتشار آنلاین از 22 تیر 1404