خوانش معنایی افعال مرکب اصطلاحی در زبان فارسی

نوع مقاله : مقالات علمی پژوهشی

نویسندگان
1 استادیار گروه زبان‌شناسی دانشگاه پیام‌نور، واحد تهران، تهران، ایران
2 دکتری زبان‌شناسی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران
چکیده
پژوهش حاضر در تلاش است به تبیین خوانش معنایی افعال مرکب اصطلاحی در گونۀ گفتاری فارسی تهرانی بپردازد. در این راستا، ضمن معرفی اجمالی فرضیه‌های مطرح در مدل‌های غیرترکیبی، فرضیه‌ای جدید با عنوان فرضیۀ خوانش سه‌لایه‌ای پیشنهاد خواهد شد که فرایند خوانش افعال مرکب اصطلاحی را توصیف می کند. داده‌های پژوهش حاضر را 181 نمونه از افعال مرکب اصطلاحی در گونۀ گفتاری فارسی تهرانی تشکیل می‌دهند که از طریق ثبت میدانی و براساس شم زبانی پژوهشگران گردآوری شده‌اند. افعال مذکور تیره و ترکیب‌ناپذیرند و طبق فرضیۀ خوانش سه‌لایه‌ای، در لایۀ اول معنی حقیقی جزء غیرفعلی، سپس، در لایۀ دوم معنی مجازی جزء غیرفعلی و در لایۀ سوم معنی حقیقی جزء فعلی در مواردی همراه با توسیع معنایی تجمیع می‌شوند و درنهایت معنی اصطلاحی فعل مرکب را شکل می‌دهند. نتایج این بررسی حاکی از آن است که هستۀ معنایی فعل مرکب اصطلاحی، همان مفهوم حقیقی و کانونی جزء غیرفعلی است که مفهوم مجازی آن براساس هم‌نشینی با جزء فعلی فعال می‌شود و با تجمیع معنایی این دو، معنای نهایی و تیره و ترکیب‌ناپذیر مرکب اصطلاحی شکل می‌گیرد. علاوه‌بر این، نکته‌ای که در بررسی این دسته از افعال مرکب در گونۀ گفتاری نمایان می‌شود این است که قرار گرفتن جزء فعلی که نوعی ترکیب‌پذیری یا هم‌نشینی معنایی با جزء غیرفعلی ندارد، عامل فعال شدن معنای مجازی جزء غیرفعلی و درنهایت، شکل‌گیری معنی اصطلاحی می‌شود و این مسئله بیانگر اهمیت جزء فعلی در خوانش اصطلاحی این افعال است. ارائۀ فرضیۀ خوانش سه‌لایه‌ای برای افعال مرکب اصطلاحی دستاورد اصلی پژوهش حاضر است.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


Ackema, P. and Neeleman, A. (2004). Beyond morphology: Interface conditions on word formation. Oxford University Press.
AhmadiGivi, H. (2006). Persian grammar: Verb. Ghatre. [In Persian]
Anvari, H. & AhmadiGivi, H. (2007). Persian grammar, vol. 2. Fatemi. [In Persian]
Arzhang. G. R. (2009). Persian grammar. Ghatre. [In Persian]
Bagasheva, A. (2011). Compound verbs in English revisited. Bucharest Working Papers in Linguistics, 1, 125-150.
Bateni, M. R. (1970). Grammatical description of Persian language. AmirKabir. [In Persian]
BagherBeigi, S. & Shamsfard, M. (2012). A new method in making a semi-automatic network of Persian verbs. Special issue of Persian Language and Literature Academy, 7, 108-161. [In Persian]
Bauer, L. (2005). The borderline between derivation and compounding. In W. U. Dressler, D. Castovsky, O. E. Pfeiffer and F. Rainer (Eds.), Morphology and its demarcation (pp. 97 – 109). John Benjamins.
Benczes, R. (2006). Creative compounding in English. John Benjamins.
Bisetto, A. and Scalise, S. (1999). Compounding: Morphology and/or syntax? In L. Mereu (Ed.), Boundaries of Morphology and Syntax (pp. 31-48). John Benjamins.
Bobrow, S. A., & Bell, S. M. (1973). On catching on to idiomatic expressions. Memory & Cognition, 1, 342–346.
Bundgaard, P., Ostergaard, S. and Stjernfelt, F. (2006). Waterproof fire stations? Conceptual schemata and cognitive operations involved in compound constructions. Semiotica, 161(1-4), 363-393.
Bundgaard, P., Ostergaard, S. and Stjernfelt, F. (2007). Meaning construction in the production and interpretation of compounds is schema-driven. Acta Linguistica Hafniensia, 39, 155-177.
DabirMoghadam, M. (1998). Compound verb in Persian. Language and Linguistics, 23, 1-46. [In Persian]
De Jong, N. H., Feldman, L. B., Schreuder, R., Pastizzo, M., &Baayen, R. H. (2002). The processing and representation of Dutch and English compounds: Peripheral morphological and central orthographic effects. Brain & Language, 81, 555–567.
Family, N. (2006), Explorations of semantic space: The case of light verb constructions in Persian. Ph.D. dissertation. The School for Advanced Studies in the Social Science.
Farshidvard, K. (2004). Comprehensive Persian grammar based on new linguistic view. Sokhan. [In Persian]
Gaeta, L. and Ricca, D. (2009). Composita solvantur: Compounds as lexical units or morphological objects? Rivista di Linguistica, 21, 35-70.
Ghomeshi, J. (1996). Projection and inflection: A study of Persian phrase structure, Unpublished Ph.D. dissertation. University of Toronto.
Gibbs, R. W. (1980). Spilling the beans on understanding and memory for idioms in conversation. Memory & Cognition, 8, 149–156.
Gibbs, R. W. (1985). On the process of understanding idioms. Journal of Psycholinguistic Research, 14, 465–472.
Gibbs, R. W. (1993). Why idioms are not dead metaphors. In C. Cacciari and P. Tabossi (Eds.), Idioms: Processing, structure, and interpretation (pp. 57-77). Lawrence Erlbaum Associates.
Gibbs, R. W. (2002). A new look at literal meaning in understanding what is said and implicated. Journal of Pragmatics, 34, 457–486.
Guevara, E. and Scalise, S. (2009). Searching for universals in compounding. In S. Scalise, E. Magni, and A. Bisetto (Eds.), Universals of language today (pp. 101-129). Springer.
Jespersen, O. (1940). A Modern English Grammar: On historical principle. Allen & Unwin.
Karimi-Doostan, G. (1997). Light verb constructions in Persian. Ph.D. dissertation. University of Essex.
Karimi-Doostan, G. (2005). Light verbs and structural case. Lingua, 115, 1737–1756.
Karimi-Doostan, G. (2011). Separability of light verb constructions in Persian. Study Linguist, 65, 70–95.
Khayyampour, A. (2006). Persian grammar. Ketabforoushiye Tehran. [In Persian]
Libben, G., & Jarema, G. (2006). The representation and processing of compound words. Oxford University Press.
Lieber, R. (2004). Morphology and lexical semantics. Cambridge University Press.
Mansouri, M. (2014). Light verb in Persian compound verbs. Journal of Western Iranian Languages and Dialects, 1, 77-104. [In Persian]
Mohammad, J. & Karimi, S. (1992). Light verbs are taking over: Complex verbs in Persian. In J. Ashmore & V. Samiian (Eds.), Proceedings of the Western Conference on Linguistics (pp. 195-212). California State University Press.
Natel Khanlari, P. (1988). History of Persian language. Nashre now. [In Persian]
Sadeghi, A. A. (1971). Transformation of irregular verbs in Persian language. New literary essays, 24, 791-801. [In Persian]
Scalise, S. and Guevara, E. (2006). Exocentric compounding in a typological framework. Lingue e Linguaggio, V(II), 185-206.
Scalise, S., Fábregas, A. and Forza, F. (2009). Exocentricity in compounding. Gengo Kenkyū, 135, 49-84.
Shariat, M. J. (2001). Simple grammar of Persian language. Asatir. [In Persian]
Smolka, E., Preller, K. H., and Eulitz, C. (2014). ‘Verstehen’ (‘understand’) primes ‘stehen’ (‘stand’): Morphological structure overrides semantic compositionality in the lexical representation of German complex verbs. Journal of Memory and Language, 72, 16–36.
Swinney, D. A., & Cutler, A. (1979). The access and processing of idiomatic expressions. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 18, 523–534.
Tabibzade, O. (1995). Classification and recording of Persian idiomatic verbs. Nashre Danesh, 4, 3-14. [In Persian]
Trask, R. (1999). Key concepts in language and linguistics. Routledge.
VahediLangrudi, M. (1996). The syntax, semantics and argument structure of complex predicates in modern Farsi. Ph.D. dissertation. University of Ottawa.
Windfuhr, G. L. (1979). Persian grammar, history and state of its study. (Trends in Linguistics, State-of-the-Art Reports, 12.). Mouton.