The Semantics of ‘šaʕara’ (to realize) As a Quranic Word and Its Status in the Semantic Field of Cognition

Document Type : مقالات علمی پژوهشی

Authors
1 Department of Quranic Science And Islamic ‎Traditions, Humanities school, Tarbiat Modares ‎University, Tehran, Iran
2 Department of Arabic Language & Literature, ‎Humanities school, Tarbiat Modares University, ‎Tehran, Iran
Abstract
In the holy Quran, several words have been used for the meaning of perception and knowledge. The verb "šaʕara" as one of the words in Persian translations more often is equated with words ‘know’ and ‘understand’; but its more detailed component is the issue of this essay that is devoted to two sections of etymological and contextual study. Etymology based on the methods of historical linguistics and sources of Semitic languages, a comprehensive contextual study of all applications alongside each other, content analysis of verses and use of the anthropological achievements in discourse analysis of Quranic verses are the methods used in this article. Etymological evidences suggest that this word dates back to the ancient Semitic language and is made up of the hypothetical root of the "šʕr" (to divide, break open) in the same language and this root is also derived from the Afro-Asian root (ĉaʕ), meaning "cut" but in the Pre-Islamic Arabic discourse it is influenced by the word šiʕr (poetry) by semantic contamination. Negative application, no application in descriptive phrases, devotion to the perception of hidden affairs are the functional features of the term šaʕara that make the definition of the Qur'anic meaning of šaʕara as a "non-process perception" justifiable. Non-process perception entails an increase in the role of imagination and reducing the role of time-consuming rational processes.



1. Introduction

In the Holy Qur'an, many words are used for the meaning of understanding and knowledge, "ʕalima", "šaʕara", "ʕaqala", "faqiha", "daraya", "ʕarafa" are verbs that specifically indicate the meaning of "understanding". In the translation of these words, words such as "understand, know, percept, feel, recognize" are equated, which are covered under the general title of perception and cognition, but what are the more detailed components and characteristics of each of these words, is the place of questioning and each of them requires a separate research, so the purpose of this paper is exclusively to research about the root of "šaʕara".

In the end, it is expected that this article can open a way to clarify the topics related to cognition and knowledge in the Holy Qur'an, topics that, in addition to being important for the intrinsic value of understanding the Holy Qur'an, also have double importance in some ways, and that is the ever-increasing effort about the question of "cognition" in the current era. In recent decades, a branch of science under the title of "cognitive interdisciplinary studies" has also emerged, which brings together the different fields of human knowledge around the issue of "cognition" and tries to solve the problems of this issue through the synergy of different fields of knowledge (Afrashi, 2015, p. 22).



1.2. Research Questions:

The two questions of this research are:

1. What is the meaning of the root of "šʕr" and the relationship between the different meanings derived from the three-letter root of "šʕr" based on historical linguistic methods and Semitic language sources?

2. What is the meaning of "šaʕara" in Quranic applications according to the context of the verses and the analysis of the content of the verses and using anthropological achievements in the discursive analysis of the verses of the Quran?

2. Literature Review

There are some efforts have been made in the Arabic dictionary and Quran commentary sources to clarify the meaning of this root. These efforts can be divided into two parts: a) etymology, which examines the relationship between different meanings derived from the three-letter root of the "šʕr"; and b) examining the meaning of "šaʕara" in the Qur'anic usage, which has been done according to the context of the verses and specifically the object of the verb "šaʕara". In the continuation of the article, this background will be quoted, examined, and criticized in detail. In today's studies, there is no background for this research, although it can be considered as a similar background to the research organized about words related to the semantic field of perception and knowledge, such as:

Barooti, M., Akbarian, R., & Saidimehr, M. (2018). Tabatabaie on semantics of divine attributes. Contemporary Wisdom, 9(2), 23-45. doi: 10.30465/cw.2018.3448
Hajikhani A, Roohi K, Dehqan A. “Etymology of “Ilm” (knowledge) as a Quranic word in the Semitic languages”. LRR, 7(5), 27-47; URL: http://lrr.modares.ac.ir/article-14-6733-fa.html
Dehqan, A., Roohi, K., Pakatchi, A., & Parvini, K. (2018). Research on Components of Universal Concept of Wisdom in its Quranic Concept. Ketab-E-Qayyem, 8(18), 7-30.
Tayyeb Hosseini, S. M., & Sharifinasab, H. (2015). Semantic analysis of "Poetry" and "Poet" in the Quran. Journal of Quranic Theological Exegesis, 2(4), 595-618.
Falahpour, M. (2013). The semantics of science in the Holy Quran and human schools. Scientific Journal of Islamic Education, 21(20).

However, in this article, an attempt is made to pursue these efforts with a more scientific approach and with a more comprehensive view, and to obtain a comprehensive meaning for the word "šaʕara" (understand) and its semantic differences with other words in the field of perception.

Therefore, the current research is organized in two directions: 1) the etymology of the word "šaʕara" based on historical linguistic methods and Semitic language sources, and 2) the study of the context of the word "šaʕara" in the Qur'an, with a comprehensive look at all the uses together, analyzing the content of the verses and usage among the anthropological achievements in discursive analysis of Quranic verses.



3. Methodology

The main research approach is linguistics (specifically lexical semantics), which is possible regarding Quranic words in two ways: diachronic and historical research (etymology) and synchronic research of word usages (in the context of Quranic verses). In this article, to provide a comprehensive and reassuring judgment about the meaning of the word, both historical and synchronic paths have been followed.

However, the innovation of this paper compared to the interpretive-lexical tradition is: 1. in the etymology section, relying on historical linguistics methods and Semitic language sources, and 2. in the context study section, a comprehensive look at all the uses of the word in the Qur'an, and an attempt to categorize them based on the common and different connotations of the word and finally a discursive analysis of the content of the verses, using anthropological achievements.



4. Results

The achievement of the present research in the field of two research questions can be expressed as follows:


In terms of etymology, the word "šaʕara" (to perceive) is not very clear. The most probable analysis is that this word dates back to the ancient Semitic language, although there is little evidence of its presence in non-Arabic Semitic languages, and the Semitic word "šaʕara" (to know) is also from the supposed root "šaʕara" (to divide, break open) in the same language and that also is derived from the Afro-Asiatic root (ĉaʕ) meaning "to cut". In the pre-Islamic period, this word was influenced by the word "šiʕr"(poem) in the discursive atmosphere of the Arabs (by semantic contamination) and assigned to a special type of perception and knowledge, the characteristics of which can be seen in the Qur'anic usages.

2. "šaʕara" in the Qur'an indicates a valuable and special perception that is used to understand secret and unseen things. In terms of defining the Qur'anic meaning of "šaʕara" (beyond the practical features), it seems that the view of the commentators and linguists who defined "šaʕara" as understanding the result of sense (material sense) is more compatible with the Qur'anic usage, but a more accurate interpretation is the definition of the Qur'anic meaning of "šaʕara" as "non-process perception". The non-processual nature of perception requires increasing the role of imagination and reducing the role of time-consuming processes of intellectual and verbal assessment.


Keywords

Subjects


علاوه بر قرآن کریم،
‌1.‌ ‌‎‫‎ابن درید، محمد بن حسن، جمهره اللغه، 3 ج، دار العلم للملایین، بیروت.‌‎‬‎ ‎‌۱۹۸۸.‌
‌2.‌ ‌‎‫‎ابن عاشور، محمد طاهر، تفسیر التحریر و التنویر المعروف بتفسیر ابن عاشور، ‌‌30 ج، مؤسسه ‌التاریخ العربی، بیروت.‌‎‬‎‌ ۱۴۲۰‌‎‌.‌
‌3.‌ ‌‎‫‎ابن فارس، احمد، معجم مقاییس اللغه، ویراسته‌ی عبد السلام محمد‎‌ هارون، 6 ج، ‌مکتب ‌الاعلام الاسلامی، قم.‌‎‬‎ ‎‌۱۴۰۴.‌
‌4.‌ ‌‎‫‎ابو الفرج اصفهانی، علی بن حسین، الأغانی، 25 ج، دار احیاء التراث العربی، ‌بیروت - لبنان.‌‎‬‎ ‎‌۱۴۱۵.‌
‌5.‌ ‌‎‫‎ازهری، محمد بن احمد، تهذیب اللغه، ویراسته‌ی عمر سلامی، عبد الکریم حامد و ‌فاطمه ‌محمد اصلان، 15 ج، دار احیاء التراث العربی، بیروت.‌‎‬‎ ‎‌۱۴۲۱.‌
‌6.‌ ‌‎‫‎افراشی، آزیتا، مبانی معناشناسی شناختی، ویراسته‌ی: کامیار جولایی، طاهره ‌همتی و فاطمه تباری، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، ‌تهران.‌‎‬‎ ‎‌۱۳۹۵.‌
‌7.‌ ‌‫‌‫آلوسی، محمود بن عبدالله، روح المعانی فی تفسیر القرآن العظیم و السبع ‌المثانی؛ تحقیق ابراهیم ‌شمس‌الدین و سناء بزیع شمس‌الدین، 16 ج، دار الکتب العلمیه، ‌منشورات محمد علی بیضون، بیروت ‌‌- لبنان.‬‌ ۱۴۱۵.‌
‌8.‌ ‌‎‫‎جاحظ، عمرو بن بحر، الحیوان، ج. 7، دار الکتب العلمیه، منشورات محمد علی ‌بیضون، ‌بیروت - لبنان.‌‎‬‎ ‎‌۱۴۲۴.‌
‌9.‌ ‌‎‫‎جوهری، اسماعیل بن حماد، الصحاح: تاج اللغه و صحاح العربیه، 6 ج، دار العلم ‌للملایین، ‌بیروت ۱۳۷۶.‌‎‬‎
‌10.‌ ‌‎‫‎راغب اصفهانی، حسین بن محمد، مفردات ألفاظ القرآن، دار القلم‌، بیروت ۱۴۱۲.‌‎‬‎
‌11.‌ ‌‎‫‎طباطبایی، محمدحسین، المیزان فی تفسیر القرآن، 20 ج، مؤسسه الأعلمی ‌للمطبوعات، ‌بیروت ۱۴۱۷.‌‎‬‎
‌12.‌ ‌‎‫‎طبرسی، فضل بن حسن، مجمع البیان فی تفسیر القرآن، 10 ج، ناصر خسرو، ‌تهران ۱۳۷۲.‌‎‬‎
‌13.‌ ‌‎‫‎طبری، محمد بن جریر، جامع البیان فی تفسیر القرآن (تفسیر طبری )، 30 ج، دار ‌المعرفه، ‌بیروت ۱۴۱۲.‌‎‬‎
‌14.‌ ‌‎‫‎طوسی، محمد بن حسن، التبیان فی تفسیر القرآن، 10 ج، دار احیاء التراث ‌العربی، بیروت - ‌لبنان بی‌تا.‌‎‬‎
‌15.‌ ‌‫عبدالباقی، محمد فؤاد، المعجم المفهرس لالفاظ القرآن الکریم، قاهره: دارالکتب ‌المصریه، 1364.‌
‌16.‌ ‌‎‫‎عسکری، حسن بن عبدالله، الفروق فی اللغه، 1 ج، دار الآفاق الجدیده، بیروت ‌‌۱۴۰۰.‌‎‬‎
‌17.‌ ‌‎‫‎فخر رازی، محمد بن عمر، التفسیر الکبیر، 32 ج، دار إحیاء التراث العربی، بیروت ‌‌۱۴۲۰.‌‎‬‎
‌18.‌ ‌‎‫‎فراهیدی، خلیل بن احمد، کتاب العین، ویراسته‌ی مهدی مخزومی، ابراهیم ‌سامرائی و ‌محسن آل عصفور، نشر هجرت، قم ۱۴۰۹.‌‎‬‎
‌19.‌ ‌‎‫‎فهد، توفیق‌، الکها‌نه‌ العربیه‌ قبل‌ السلام‌.، ترجمه‌ی حسن عوده و ‌رنده بعث، شرکه‌ ‌قدمس‌ للنشر و التوزیع‌، بیروت‌ بی‌تا.‌‎‬‎
‌20.‌ مشکور، محمدجواد‌. فرهنگ تطبیقی عربی با زبان‌های‎ ‎سامی و ایرانی. تهران: ‌بنیاد فرهنگ ‌ایران ۱۳۵۷.‬‌
‌21.‌ ‌‫یاحقی، محمدجعفر، فرهنگنامه قرآنی : فرهنگ برابرهای فارسی قرآن بر اساس ۱۴۲ ‌نسخه خطی کهن محفوظ در کتابخانه مرکزی آستان قدس رضوی، ۵ ج، آستان قدس رضوی، بنیاد ‌پژوهشهای اسلامی، مشهد 1372ش.‬‌
‎22.‎ Beeston, Alfred Felix Landon; & Ghul, M. A. Sabaic ‎‎Dictionary/Dictionanaire Sabeen. Beirut‎: Éditions Peeters?‎ 1982.‎
‎23.‎ Black, Jeremy, A Concise Dictionary Of Akkadian, Oxford, ‎‎London, ‎‎2nd printing‎, 2000.‎
‎24.‎ Costaz, Louis. Syriac-French-English-Arabic-Dictionary. Beirut‎: ‎Dar ‎El-Machreq.‎ 1994.‎
‎25.‎ Dolgopolsky, Aharon, Nostratic Dictionary. University of ‎‎Cambridge‎: McDonald Institute for Archaeological Research‎.‎. 2012.‎
‎26.‎ Gesenius, H. F. W. A Hebrew and English Lexicon of the Old ‎‎Testament: With an Appendix containing the Biblical Aramaic. (F. Brown, ‎‎S. R. Driver, & C. A. Briggs, eds., E. Robinson, tran.) (1 edition). ‎London: ‎Oxford University Press.‎ 1939.‎
‎27.‎ Hoftijzer, Jacob; & Jongeling, K. Dictionary of the North-west ‎‎Semitic Inscriptions: ʼ-L. (R. C. Steiner, B. Porten, & A. M. Moshavi, ‎‎researchers). Leiden: E.J. Brill.‎ 1995.‎
‎28.‎ Jastrow, Marcus. A Dictionary Of The Targumim, The Talmud ‎Babli ‎And Yerushalmi, And The Midrashic Literature. New York: Pardes ‎‎‎Publishing House.‎ 1903.‎
‎29.‎ Klein, Ernest. A Comprehensive Etymological Dictionary of the ‎‎Hebrew Language for Readers of English. Carta.‎ 1987.‎
‎30.‎ Leslau, Wolf. Comparative Dictionary of Geʻez (Classical ‎Ethiopic): ‎Geʻez-English, English-Geʻez, with an Index of the Semitic ‎Roots. ‎Wiesbaden‎: Otto Harrassowitz Verlag.‎ 1987.‎
‎31.‎ Olmo Lete, Gregorio del; & Sanmartín, Joaquín. A Dictionary of ‎the ‎Ugaritic Language in the Alphabetic Tradition. (W. G. E. Watson, ‎tran.). ‎Leiden: Brill.‎ 2003.‎
‎32.‎ Orel, Vladimir E.; & Stolbova, Olga V. Hamito-Semitic ‎‎Etymological Dictionary: Materials for a Reconstruction. Leiden: EJ. ‎Brill. ‎‎1995.‎
‎33.‎ Payne Smith, R. A Compendions Syriac Dictionary Founded ‎Upon ‎the Thesaurus Syriacus. The Clarendon Press.‎ 1903.‎
‎34.‎ A Concise Dictionary Of The Words In The Hebrew Bible; With ‎Their Renderings In The Authorized English Version: By James Strong, ‎S.T.D., Ll.D.P
‎36.‎ http://starling.rinet.ru