Analyzing Image-text Relations in Chinese Classic Comic: A Social Semiotic Perspective

نوع مقاله : مقاله تحقیق

نویسنده
PhD, Associate Professor, School of Humanities and Social Sciences, Nanjing University of Science and Technology ZiJin College, Nanjing, China
چکیده
Since comics comprise images and texts, the relations between them should be a major concern of comics studies. However, few studies have focused on the intersemiotic interaction between images and texts in the meaning construction of Chinese classic comics. This study applies Martinec and Salway’s system to Tsai Chih-Chung's English comic version of The Analects of Confucius (The Analects), attempting to explore the image-text relations in Chinese classic comics. It is found that the image-text relations in Tsai Chih-Chung's English comic version of The Analects can be summarized as unequal-status and logico-semantics combined. Quantitative analysis shows that the images are always subordinate to the texts, and in terms of logico-semantic relations, all of subsystems but “image more general” are included. Besides, the distribution of the logico-semantic relations of image and text indicates that two different subsystems, namely expansion and projection, integrate and work together to create meanings in this version. Qualitative analysis shows that the tactful deployment of the combinations of image-text relation in The Analects makes it visually-verbally coherent. The intersemiotic interaction between images and texts also contributes a lot to the discourse meaning construction of Tsai Chih-Chung's English comic version. However, in The Analects, the image-text relation relies too much on the extension of the image by the text as well as the projection of locution. This study provides a case reference for the analysis of Chinese classic comic as multimodal discourse, and also contributes to promoting the overseas dissemination of traditional Chinese culture.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


An, N. (2018). A study on Tsai Chih-Chung’s comic The Analects of Confucius (Chinese and English versions) from the perspective of intralingual translation, interlingual translation and intersemiotic translation. Journal of Xinjiang Vocational University, 26(1), 59-64.
Barthes, R. (1977). Rhetoric of the image. In R. Barthes (Eds.) and S. Heath (Trans.), Image music text. London: Fontana.
Derakhshan, A. (2021). “Should textbook images be merely decorative?”: Culture representation in the Iranian EFL national textbook from the semiotic approach perspective. Language Teaching Research, 28(1), 79-113. https://doi.org/10.1177/1362168821992264
Doonan, J. (1993). Looking at pictures in picture books. Stroud: Thimble Press.
Eisner, W. (1990). Comics and sequential art. Paramus: Poorhouse Press. 
Golden, J. M. (1990). The narrative symbol in childhood literature: Explorations in the construction of text. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
Gu, X. J. (2021). Effects of Intersemiotic Complementarity on Multimodal Translation: An Analysis of the English Version of Tsai Chih-Chung’s Comic The New Tao (Master’s thesis). Shaanxi Normal University, Xi’an.
Halliday, M. A. K. (1994). An introduction to functional grammar (2nd ed.). London: Arnold.
Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (1985). Language, context and text: Aspects of language in a social-semiotic perspective. Geelong: Deakin University Press.
Huang, G. Z., & Zhu, L. (2018). Tsai Chih-Chung’s Confucius Speaks: A case study of intersemiotic translation. Shanghai Journal of Translators, 2, 84-89.
Lemke, J. (1998). Multiplying meaning: Visual and verbal semiotics in scientific text. In J. R. Martin and R. Veel (Eds.), Reading Science. London: Routledge.
Lewis, D. (2001). Reading contemporary picture books: Picturing text. London and New York: Routledge.
Liu, Q. Y. (2021). A multimodal discoursal approach to the intersemotic complementarity as strategy in Sinology comics translation (Master’s thesis). Guangdong University of Foreign Studies, Guangdong.
Martinec, R. (1998). Cohesion in action. Semiotica, 120(1/2), 161–180.
Martinec, R., & Salway, A. (2005). A system for image-text relations in new (and old) media. Visual Communication, 4, 337-371.
McCloud, S. (1994). Understanding comics: The invisible art. London: Routledge.
Mitchell, W. J. T. (1994). Picture theory: Essays on verbal and visual representation. London: University of Chicago Press.
Nodelman, P. (1988). Words about pictures: The narrative art of children’s picture books. Athens: University of Georgia Press.
O’Halloran, K. L. (1999). Towards a systemic functional analysis of multisemiotic mathematics texts. Semiotica, 124(1/2), 1-29.
Painter, C., Martin, J. R., & Unsworth, L. (2013) Reading visual narratives: Image analysis of children’s picture books. London: Equinox.
Pi, C. T. (2023). A multimodal pragmatic analysis of the translation of Tsai Chih-Chung’s comics of Chinese classics: A case study of Brian Bruya’s English rendition (Master’s thesis). Sichuan International Studies University, Chongqing.
Qi, J. M., & Hemchua, S. (2022). Analyzing the English comic version of The Analects of Confucius based on visual grammar. Language Related Research, 13 (5), 391-419. https://doi.org/10.52547/LRR.13.5.14
Ren, Q. (2018). On contemporary domestic translation study of Chinese classics: A scientometric analysis with CiteSpace. Journal of Yanshan University (Philosophy and Social Science Edition), 19(3), 53-59.
Royce, T. D. (1998). Synergy on the page: Exploring intersemiotic complementarity in page-based multimodal text. JASFL Occasional Papers, 1, 25–50.
Royce, T. D. (2007). Intersemiotic complementarity: A framework for multimodal discourse analysis. In T. Royce and W. Bowcher (Eds.), New Directions in the Analysis of Multimodal Discourse. New York: Routledge.
Schwarcz, J. (1982). Ways of the illustrator: Visual communication in children’s literature. Chicago, IL: American Library Association.
Sipe, L. (1998). How picture books work: A semiotically framed theory of text-picture relationships. Children’s Literature in Education, 29(2), 97–108.
Tan, X. L., & Bruya, B. (2021). The comic medium of Chinese classics translation: An interview with Brian Bruya, English translator of Tsai Chih-Chung's Chinese traditional culture comic series. Journal of Hengyang Normal University, 42(1), 2+149.
Tang, W. H. (2014). A study on Tsai Chih-Chung’s Chinese-English Analects from the perspective of intersemiotic translation. Journal of Jining University, 35(6), 115-118.
Tao, Y. L. (2018, October 19). Diversified strategies for overseas dissemination of the English version of The Analects of Confucius. Chinese Journal of Social Sciences.
Tsai, C. C., & Bruya, B. (2018). The Analects: An illustrated edition. New Jersey: Princeton University Press.
Wang, Y. L., & Hemchua, S. (2022). Can we learn about culture by EFL textbook images?: A semiotic approach perspective. Language Related Research, 13(3), 479–499. https://doi.org/10.29252/LRR.13.3.18
Wei, L. L. (2018). A multimodal analysis of the English comic version of The Analects of Confucius (Master’s thesis). Guangxi University, Guangxi.
Zeng, L., & Zhu, X. Y. (2020). The realization of ideational meaning of multimodal projection in sinology comics. Journal of University of Science and Technology Beijing (Social Sciences Edition), 36(6), 1-9.