دوره 8، شماره 4 - ( 1396 )                   جلد 8 شماره 4 صفحات 124-97 | برگشت به فهرست نسخه ها

XML English Abstract Print


1- استادیار آموزش زبان فرانسه، دانشگاه تهران، تهران، ایران
2- دانشجوی کارشناسی ارشد آموزش زبان فرانسه، دانشگاه تهران، تهران، ایران
چکیده:   (7034 مشاهده)
تلاش نگارندگان در این مقاله برای این بوده است که با تحلیل خطاهای شرکت‌کنندگان در آزمون بین‌المللی دِلف در ایران، در بخش نگارش2، تغییر و تحول بینا­زبان3 زبان­­آموزان ایرانی را در حوزه­های واژگانی، اصطلاحی و ساختار­های نحوی و چگونگی آن را در چهار سطح آزمون دِلف مطابق با چارچوب مشترک اروپایی مرجع برای زبان­ها4 بررسی کنند. زبان­آموزان در روند آموزش تدریجی زبان ­­فرانسه، چون هنوز تحت‌تأثیر زبان فارسی هستند، به‌طور ناخودآگاه در حوزه­های گوناگون، مانند به‌کارگیری واژگان، قواعد و ساختارهای نحوی، مرتکب خطاهایی در نگارش می­شوند. این خطاها گاه نتیجه تأثیر زبان فارسی، استفاده اشتباه از آموخته­ها و یا به‌دلیل ناآگاهی از بعضی قواعد و کلمات روی می­دهد.
نتایج حاصل از این پژوهش مبین این نکته است که فراگیران ایرانی زبان فرانسه که در آزمون­های بین‌المللی زبان فرانسه شرکت می­کنند، در بخش نگارش، تحت‌تأثیر سیستمی ساده‌شده از زبان فرانسه هستند که روند پیچیدگی آن به‌تدریج با ارتقای سطح زبانی فراگیران افزایش می­یابد. با تحلیل متن­های نگارش‌یافته ازسوی داوطلبان آزمون دِلف روشن شد که منشأ اشتباهات نگارشی زبان­آموزان علاوه‌بر تأثیرات زبان مادری به تصورات و پیش داوری­های آنان از زبان فرانسه و روند فراگیری آن به‌طور کلی بستگی دارد
متن کامل [PDF 583 kb]   (1695 دریافت)    
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | موضوع مقاله: آموزش زبان
انتشار: 1396/7/1

بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.