1- Bu - Ali Sina , smm.basu@yahoo.com
2- Bu - Ali Sina
Abstract: (1141 Views)
. Translation is one of the ways that provides trade between two languages, especially if the works selected by the translator are among the noble and precious works of that language. Marzbannameh of Saad al-Din Varavini is one of these valuable works that has a high literary status in Persian language, which was translated into Arabic by the Iranian-origin writer, Shahab al-Din Ahmad bin Abu Muhammad known as Ibn Arabshah in the 9th century. Both books have received influences from the other language in their language format, which indicates a deep connection between Persian and Arabic languages. The present research has been organized in a descriptive-analytical way with the aim of evaluating and explaining the effectiveness and mutual utilization of Waravini and Ibn Arabshah in Arabic and Persian language. The result of the research showed that Varavini has made Marzban-nameh as a technical work that has a rich literary language, decorated with Arabic evidence in terms of words and combinations, poems, verses and hadiths, and on the other hand, Ibn-Arabshah also in the process The translation has benefited from Persian language evidence such as borrowing Persian words, combinations and literal translation of proverbs. The element of culture, as an inseparable pillar of a language, has permeated Persian and Arabic languages and has become a part of that language, and all these elements show the deep and unbreakable connection between Persian and Arabic languages