Volume 16, Issue 5 (2025)                   LRR 2025, 16(5): 161-195 | Back to browse issues page


XML Persian Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:
Mendeley  
Zotero  
RefWorks

Amirshojai A, Mollanazar H. Identity Construction from a Narrative Perspective (Frame Analysis in Translation of Paratextual Features: Orientalism Concepts & Edward Said in 80s of Iran). LRR 2025; 16 (5) :161-195
URL: http://lrr.modares.ac.ir/article-14-63844-en.html
1- PhD Candidate in Translation Studies, Allameh Tabataba’i University , amirshojaianahita@gmail.com
2- Associate Professor, Department of Translation Studies, Allameh Tabataba'i University
Abstract:   (2286 Views)

The world is not a neutral or value-free reality, but each person inevitably experiences it in terms of value. So, every person in the society has a perception of reality and the translator is no exception. However, this has a lot to do with his/her social status. Understanding a symbolic system such as language as a product of culture is done through our expression of reality. Identity construction is somehow related to reality construction. So the main issue is not how the narrative is constructed as a text, but how it acts as a mental tool in constructing reality and consequently, identity. Like the controversial issue of language and thought, it is not easy to deal with narrative discourse and narrative thinking, since the reality existed in the mind, depends on the spatio-temporal framework of the culture in question. In this regard, elaborating on the concept of narrative identity, and the applicability of Goffman’s Frame Analysis in mentioned concept, this paper shows how society, as a cultural frame, forces the translator or the publisher to retell the narrative and to reconstruct the identity, and why this identity formation will be more pronounced in the paratextual elements (translatorial &authorial prefaces). Analyzing the frame of 80s, along with literature and media, it proposes a hybrid model based on Somers’ features (Paul Ricoeur’s Mimesis), and Goffman’s Framework for the concrete manifestation of renarration, and the incorporation of the core conception of identity formation, to indicate how orientalism concepts have been renarrated in translatorial and authorial prefaces of Edward Said’s Orientalism, affected by structure or agency during 80s in Iran, and how these prefaces play a crucial role in framing readers’ interpretation. Finally, it has concluded that, regarding structure/agency, and the involvement of multiple agents in translation, different author-functions and identities have developed through the presentation of the prefaces in question.

Full-Text [PDF 744 kb]   (23 Downloads)    
Article Type: مقالات علمی پژوهشی | Subject: Narrative Science
Published: 2025/07/1

Add your comments about this article : Your username or Email:
CAPTCHA

Send email to the article author


Rights and permissions
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.