Baurens, M. (2008). Vers une compétence transculturelle du genre dans la formation des enseignant-e-s. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 429- 442.
Berchoud, M.-J. (2008). Les femmes, passeuses de savoirs, porteuses de valeurs : rappels historico-littéraires et pistes didactiques. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 443-450.
Blaise, M. (2008). De la pluralité culturelle à la transculturalité, L’apprentissage-enseignement d’une langue vivante peut-il avoir un rôle de transformation personnelle et collective ?. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 451-462.
Bosse, A. (2014, septembre). Interculturalité – transculturalité. Communication présentée à la cinquième conférence internationale de littérature comparée : Parallel and Intersecting Themes in Literatures of Occident and Orient, Université de Namur, Belgique.
Debono, M. (2011a). Aborder la notion de “ droits de l’homme ” en classe de français juridique : Approche transculturelle ou herméneutique ?. Dans Dervin, F., Gajardo, A& Lavanchy, A., Anthropologies de l’interculturalité. France : L’Harmattan.
Debono, M. (2011b). Pour une pédagogie du conflit en Chine ?. Synergies Chine, 6, 127-140.
Demorgon, J. (2003). L’interculturel entre réception et invention. Contextes, médias, concepts. Questions de communication, 4, 43-70. doi : 10.4000/ questionsdecommunication.4538.
Demorgon, J. (2005). Critique de l'interculturel. L'horizon de la sociologie. Paris : Economica-Anthropos.
Demougin, F. (2008). Continuer la culture : le littéraire et le transculturel à l’œuvre en didactique des langues. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 411-428.
Dumont, R. (2008). La chanson française, un produit culturel en mutation ou l'expression d'une société en évolution ?. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 463-473.
Fesanghari, A., Shairi, H.R., Gashmardi, M.R. & Letafati, R (2021). Studying the Effects of Employing a Network Thinking Approach on Learning Culture of French Language Learners in Light of Hofstede’s Cultural Dimensions Theory. Language and Translation Studies, 54, 27-57. http://dx.doi.org/10.22067/lts.v54i3.88853
Forestal, Ch. (2007). La dynamique conflictuelle de l'éthique pour une compétence éthique en DLC. Ela. Études de linguistique appliquée, 145, 111-123.
Forestal, Ch. (2008a). Présentation. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 389-392.
Forestal, Ch. (2008b). L’approche transculturelle en didactique des langues-cultures : une démarche discutable ou qui mérite d’être discutée ?. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 393-410.
Frías, J. Y. (2014). Interculturalité, multiculturalité et transculturalité dans la Traduction et l'Interprétation en Milieu Social. Çédille: Revista de Estudios Franceses, 4, 91-111.
Husung, K., & Jeannin, M. (2016). La littérature au carrefour des compétences culturelles : pour une didactique de la transsubjectivité en FLE/FLS. Moderna språk, 110, 73-86.
Jacquet, M. (2012, septembre). Le transculturalisme et l’identité francophone : utopie, danger ou richesse ?. Communication présentée à une table ronde à l’ACELF, Montréal.
Kanga, K. A. (2011). Le roman transculturel francophone, un roman des convergences d’écriture. Rhesis. International Journal of Linguistics. Philology and Literature, 2, 5-19.
Krippendorff, K. (2003). Content analysis: An introduction to its methodology. London: Sage Publications, Thousand Oaks, CA.
Lefranc, Y. (2008). Discuter librement en FLE-FLS : un dispositif transculturel donc politique. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 493-504.
Lemaire, E. (2012). Approches inter, trans, pluri, multiculturelles en didactique des langues et des cultures. International Journal of Canadian Studies, 45-46, 205–218. doi :10.7202/1009903ar.
Lincoln, Y. S., & Guba, E. G. (1985). Naturalistic inquiry. Newbury Park. Beverly Hills, Calif.: Sage Publications.
Martin, G.-V. (2008). L'humour en classe de langue : de l'exolingue au translingue. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 475-484.
Puren, Ch. (2008, mai). La Didactique des langues-cultures entre la centration sur l’apprenant et l’éducation transculturelle. Communication présentée à l’Université de Tallinn, Estonie. Repéré à www.aplvlanguesmodernes. org
Puren, Ch. (2013). La compétence culturelle et ses composantes. Savoir et Formations, 3, 6-15.
Puren, Ch. (2014). La compétence culturelle et ses différentes composantes dans la mise en œuvre de la perspective actionnelle : une problématique didactique. Intercâmbio, 7, 21-38.
Puren, Ch. (2016). Modèle complexe de la compétence culturelle (composantes historiques trans-, méta-, inter-, pluri-, co-culturelles) : exemples de validation et d’application actuelles. Repéré à https://www.christianpuren.com/mes-travaux/2011j/.
Ravet, D. (2008). « Pour une didactique de l'engagement littéraire. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 505-512.
Shairi, H. R. (2008). La base éthique de la didactique. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 485-492.
Straus, A. & Corbin, J. (2008). Basics of Qualitative Research: techniques and Procedures for Developing Grounded Theory, ThirdEdition, Los Angeles: Sage Publications.
Vonnez, D. (2017). L’interculturalité au service de la didactique des langues-cultures : quels apports pour l’enseignement de l’allemand en Suisse romande ?. [Mémoire de master]. Haute École Pédagogique BEJUNE, Suisse.