La mise en application et le développement de la compétence transculturelle chez les apprenants de FLE en contexte iranien

Document Type : مقالات علمی پژوهشی

Authors
1 Doctorant en langue française, Université Tarbiat Modares
2 Professeure en langue Française, Université Tarbiat Modares
3 Professeure associée en langue Française, Université Tarbiat Modares
Abstract
Les études abordant la question des compétences culturelles sont aujourd’hui de pleine actualité et sont souvent reprises pour analyser différents aspects de ces compétences au sein de l’enseignement-apprentissage des langues-cultures étrangères ; ces études ont donc leur utilité dans la mise en évidence de la diversité de ces compétences sous les différentes appellations et applications parmi lesquelles nous avons choisi de mettre en lumière la compétence transculturelle. Il n’existe pas de commun accord quant à la définition du concept de la compétence transculturelle et à sa place à l’égard d’autres compétences culturelles. Cet article tente de répondre à la question comment définir précisément la notion de compétence transculturelle, comment l’interpréter et la promouvoir. Cette étude a donc pour objectif de proposer une conception de la compétence transculturelle. La manière dont la compétence transculturelle peut être acquise et développée sera également discutée et abordée dans le cadre d’une recherche de terrain auprès des étudiants de licence en langue et littérature françaises de l’Université Hakim Sabzevari. Nous avons décidé d’emprunter le dispositif de la pensée en réseaux pour la mise en application et le développement de cette compétence. Quant au choix de la modalité de la collecte des données, nous avons eu recours aux entretiens semi-directifs afin de vérifier l’impact de la mise en œuvre du dispositif sur le développement de la compétence transculturelle sur le public examiné. L’analyse des résultats obtenus par les entretiens montrent les traits distinctifs de la compétence transculturelle due à la mise en place du dispositif choisi..

Keywords

Subjects


Baurens, M. (2008). Vers une compétence transculturelle du genre dans la formation des enseignant-e-s. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 429- 442.
Berchoud, M.-J. (2008). Les femmes, passeuses de savoirs, porteuses de valeurs : rappels historico-littéraires et pistes didactiques. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 443-450.
Blaise, M. (2008). De la pluralité culturelle à la transculturalité, L’apprentissage-enseignement d’une langue vivante peut-il avoir un rôle de transformation personnelle et collective ?. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 451-462.
Bosse, A. (2014, septembre). Interculturalité – transculturalité. Communication présentée à la cinquième conférence internationale de littérature comparée : Parallel and Intersecting Themes in Literatures of Occident and Orient, Université de Namur, Belgique.
Debono, M. (2011a). Aborder la notion de “ droits de l’homme ” en classe de français juridique : Approche transculturelle ou herméneutique ?. Dans Dervin, F., Gajardo, A& Lavanchy, A., Anthropologies de l’interculturalité. France : L’Harmattan.
Debono, M. (2011b). Pour une pédagogie du conflit en Chine ?. Synergies Chine, 6, 127-140.
Demorgon, J. (2003). L’interculturel entre réception et invention. Contextes, médias, concepts. Questions de communication, 4, 43-70. doi : 10.4000/ questionsdecommunication.4538.
Demorgon, J. (2005). Critique de l'interculturel. L'horizon de la sociologie. Paris : Economica-Anthropos.
Demougin, F. (2008). Continuer la culture : le littéraire et le transculturel à l’œuvre en didactique des langues. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 411-428.
Dumont, R. (2008). La chanson française, un produit culturel en mutation ou l'expression d'une société en évolution ?. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 463-473.
Fesanghari, A., Shairi, H.R., Gashmardi, M.R. & Letafati, R (2021). Studying the Effects of Employing a Network Thinking Approach on Learning Culture of French Language Learners in Light of Hofstede’s Cultural Dimensions Theory. Language and Translation Studies, 54, 27-57. http://dx.doi.org/10.22067/lts.v54i3.88853
Forestal, Ch. (2007). La dynamique conflictuelle de l'éthique pour une compétence éthique en DLC. Ela. Études de linguistique appliquée, 145, 111-123.
Forestal, Ch. (2008a). Présentation. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 389-392.
Forestal, Ch. (2008b). L’approche transculturelle en didactique des langues-cultures : une démarche discutable ou qui mérite d’être discutée ?. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 393-410.
Frías, J. Y. (2014). Interculturalité, multiculturalité et transculturalité dans la Traduction et l'Interprétation en Milieu Social. Çédille: Revista de Estudios Franceses, 4, 91-111.
Husung, K., & Jeannin, M. (2016). La littérature au carrefour des compétences culturelles : pour une didactique de la transsubjectivité en FLE/FLS. Moderna språk, 110, 73-86.
Jacquet, M. (2012, septembre). Le transculturalisme et l’identité francophone : utopie, danger ou richesse ?. Communication présentée à une table ronde à l’ACELF, Montréal.
Kanga, K. A. (2011). Le roman transculturel francophone, un roman des convergences d’écriture. Rhesis. International Journal of Linguistics. Philology and Literature, 2, 5-19.
Krippendorff, K. (2003). Content analysis: An introduction to its methodology. London: Sage Publications, Thousand Oaks, CA.
Lefranc, Y. (2008). Discuter librement en FLE-FLS : un dispositif transculturel donc politique. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 493-504.
Lemaire, E. (2012). Approches inter, trans, pluri, multiculturelles en didactique des langues et des cultures. International Journal of Canadian Studies, 45-46, 205–218. doi :10.7202/1009903ar.
Lincoln, Y. S., & Guba, E. G. (1985). Naturalistic inquiry. Newbury Park. Beverly Hills, Calif.: Sage Publications.
Martin, G.-V. (2008). L'humour en classe de langue : de l'exolingue au translingue. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 475-484.
Puren, Ch. (2008, mai). La Didactique des langues-cultures entre la centration sur l’apprenant et l’éducation transculturelle. Communication présentée à l’Université de Tallinn, Estonie. Repéré à www.aplvlanguesmodernes. org
Puren, Ch. (2013). La compétence culturelle et ses composantes. Savoir et Formations, 3, 6-15.
Puren, Ch. (2014). La compétence culturelle et ses différentes composantes dans la mise en œuvre de la perspective actionnelle : une problématique didactique. Intercâmbio, 7, 21-38.
Puren, Ch. (2016). Modèle complexe de la compétence culturelle (composantes historiques trans-, méta-, inter-, pluri-, co-culturelles) : exemples de validation et d’application actuelles. Repéré à https://www.christianpuren.com/mes-travaux/2011j/.
Ravet, D. (2008). « Pour une didactique de l'engagement littéraire. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 505-512.
Shairi, H. R. (2008). La base éthique de la didactique. Ela. Études de linguistique appliquée, 152, 485-492.
Straus, A. & Corbin, J. (2008). Basics of Qualitative Research: techniques and Procedures for Developing Grounded Theory, ThirdEdition, Los Angeles: Sage Publications.
Vonnez, D. (2017). L’interculturalité au service de la didactique des langues-cultures : quels apports pour l’enseignement de l’allemand en Suisse romande ?. [Mémoire de master]. Haute École Pédagogique BEJUNE, Suisse.