تحلیل تطبیقی کتاب خوشیها و روزها با ترجمه فارسی آن

نوع مقاله : مقالات علمی پژوهشی

نویسنده
گروه فرانسه، دانشکده ادبیات، دانشگاه الزهرا، تهران، ایران
چکیده
مهدی سحابی طی سالیان متمادی خود را در کارگاه ترجمه پروست آزموده و با اینکار به نوعی پختگی نائل شده است. با ترجمه رمان بلند ''در جستجوی زمان از دست رفته''، او به قول آنتوان برمن، به نوعی به خلق اثر دست زده است. ''روزها و خوشی ها''، کتاب نویسنده ای جوان و جویای نام، علیرغم تفاوت ساختاری و مضمونی با رمان در ''جستجوی زمان از دست رفته''، از برخی لحاظ نوید بخش آمدن این رمان است. ما در این مقاله، با تکیه بر شیوه های فنی ترجمه برگرفته از سبک شناسی تطبیقی وینه و داربلنه، در پی تحلیل فرایند ترجمه در این اثر پروست جوان هستیم. هدف ما در وهله نخست شناختن روش ترجمه سحابی است و در مرحله دوم، دانستن این نکته که آیا نظریه به کار رفته در خوانش یک متن ادبی ترجمه کارایی دارد یا نه. تقابل دو متن و شرح عملیات ترجمه شرط رسیدن به این دو هدف است. بنابر اصول، طرحهای ترجمه مهدی سحابی معمولا مقصد گرا و معطوف به خواننده است، اما او مترجم انتخابهای نامنتظر است و ممکن است ما را غافلگیر نماید. از طرف دیگر، قابلیت کاربرد این نظریه زبانشناختی در تحلیل ترجمه ادبی میزان تاثیر آن را در نقد ترجمه ادبی تعیین خواهد کرد.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


BERMAN, Antoine, Pour une critique des traductions: John Donne, Paris, Gallimard, coll. Bibliothèque des idées, 1995.
BERMAN, Antoine, La traduction et la lettre ou l'auberge du lointain, Paris, Seuil, 1999.
NIDA Eugene et TABER Charles R., The Theory and Practice of Translation, Leiden, Brill, 1969.
PROUST Marcel, Les Plaisirs et les jours, 1896, Calmann-Lévy, édité par les Bourlapapey, bibliothèque numérique romande, www.ebooks-bnr.com

RECKER, J., GREBENSCHIKOV, W. & VINAY, J.-P. (1964). Les objectifs de l'analyse comparée des traductions. Journal des traducteurs / Translators' Journal, 9(3), 75–82. https://doi.org/10.7202/1061106ar
Thanh-Vân Ton-That, Proust avant la Recherche, Jeunesse et genèse d’une écriture au tournant du siècle, Peter Lang AG, International Academic Publishers, Bern 2012, https://api.pageplace.de/preview/DT0400.9783035303612_A31445865/preview-9783035303612_A31445865.pdf
VINAY Jean-Paul & DARBELNET Jean. Stylistique comparée du français et de l'anglais. Paris: Didier,1958, 1977(Nouvelle édition revue et corrigée).
-پروست مارسل، خوشیها و روزها، ترجمه مهدی سحابی، نشر مرکز، چاپ اول ١٣٧٤، چاپ یازدهم
١٤٠٢

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده
انتشار آنلاین از 22 تیر 1404