توصیف صوتی به عنوان ابزاری برای بهبود مهارت نوشتاری در زبان فرانسوی به عنوان زبان خارجی: نتایج یک مطالعه در ایران

نویسندگان
دانشگاه تربیت مدرس
چکیده
آموزش نوشتن به زبان فرانسوی به عنوان زبان خارجی (FLE) از ادغام انواع مختلف ژانرهای گفتاری بهره‌مند می‌شود که در این میان، توصیف صوتی (AD) به عنوان یک ابزار آموزشی نوآورانه متمایز است. این ابزار در ابتدا برای افراد نابینا و کم‌بینا طراحی شده است و شامل توصیف عناصر بصری یک اثر سینمایی، مانند دکورها، شخصیت‌ها و اقدامات است (موریسه و گونان، 2008). این مطالعه به بررسی استفاده از AD به عنوان یک ژانر متنی در آموزش FLE می‌پردازد. فرآیند آموزشی شامل دو مرحله است: ابتدا یادگیرندگان یک توصیف صوتی از یک صحنه فیلم می‌نویسند و سپس پس از آموختن استانداردهای AD، نسخه دوم را تولید می‌کنند. یک تحلیل مقایسه‌ای از دو متن از نظر پراگماتیک و زبانی انجام می‌شود. این چرخه چهار بار تکرار می‌شود تا یادگیری تقویت شود. در نهایت، یک پرسشنامه برای ارزیابی درک یادگیرندگان از کارایی AD به عنوان یک ابزار آموزشی طراحی شده است. نتایج نشان می‌دهد که AD مهارت‌های نوشتاری در FLE را بهبود می‌بخشد و در عین حال آگاهی یادگیرندگان را نسبت به مسائل دسترسی افزایش می‌دهد.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


Morisset, L. & Gonant, F. (2008). La charte de l’audiodescription. Paris, Ministère des Affaires Sociales. https://www.sdicine.fr/wp-content/uploads/2015/- 05/Charte-de-laudio-description-1008.pdf
Collectif (2021). Cadre européen commun de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer. https://rm.coe.int/cadre-europeen-commun-de-reference-pour-les-langues-apprendre-enseigne/1680a4e270
Talaván, N. (2020). The Didactic Value of AVT in Foreign Language Education. In: Bogucki, Ł., Deckert, M. (eds) The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility. Palgrave Studies in Translating and Interpreting. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-42105-2_28
Talaván, N., Lertola, J. & Moreno, A.I. (2022). Audio description and subtitling for the deaf and hard of hearing: Media accessibility in foreign language learning. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts Vol. 8:1. https://doi.org/10.1075/ttmc.00082.tal
Sanz Moreno, R. (2017) : « The audiodescriber as a cultural mediator ». Spanish Journal of Applied Linguistics, 30: 2, 538-558.
AENOR (2005) : Norma UNE 153020. Audiodescripción para personas con discapacidad visual. Requisitos para la audiodescripción y elaboración de audioguías. Madrid, AENOR.
Clouet, R. (2005). “Estrategia y propuestas para promover y practicar la escritura creativa en una clase de inglés para traductores.” In Actas del IX Simposio Internacional de la Sociedad Española de Didáctica de la Lengua y la Literatura: 319-326. http://sedll.org/es/congresos_actas_interior.php?cod=33
Cambeiro, A., Eva, and Quereda, H. (2007). “La audiodescripción como herramienta didáctica para el aprendizaje del proceso de traducción.” In Traducción y accesibilidad. Subtitulación para Sordos y audiodescripción para ciegos: nuevas modalidades de Traducción Audiovisual, edited by Catalina Jiménez Hurtado, 273- 287. Frankfurt: Peter Lang
Basic Peralta, Kora Evangelina, Guajardo Martínez, Ana Gabriela, and Lemus, Miguel Ángel. )2009( “Desarrollo de Habilidades de Audio Descripción como parte del Desarrollo de Competencias en la Formación de Traductores.” Revista Virtual Plurilingua 5-1: 1-12.
Martínez Martínez, S. (2012). La audiodescripción (AD) como herramienta didáctica: Adquisición de la competencia léxica. In S. Cruces, M. Del Pozo, A. Luna and A. Álvarez (eds.), Traducir en la frontera (p. 87-102). Granada: Atrio.
Ibáñez Moreno, A., and Vermeulen, A. (2013). Audiodescription as a tool to improve lexical and phraseological competence in foreign language learning. In D. Tsagari and G. Floros (eds.), Translation in language teaching and assessment (p. 41-64). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Ibáñez Moreno, A., and Vermeulen, A. (2014). La audiodescripción como técnica aplicada a la enseñanza y aprendizaje de lenguas para promover el desarrollo integrado de competencias. In R. Orozco (Ed.), New directions in Hispanic linguistics (p. 16- 34). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Willis, J. (1996). A Framework for Task-Based Learning. Harlow: Longman.
Ellis, R. (2003). Task-Based Language Learning and Teaching. Oxford: Oxford University Press.
Sadowska, A. (2016). Audio Description of Press Illustrations for Young Readers by Young Volunteers. Researching Audio Description New Approaches, 285-300.
Ibáñez Moreno, A. & Vermeulen, A. (2017). Audio Description as a Tool to Enhance Intercultural Competence, in J. Deconinck, P. Humblé, A. Sepp & H. Stengers (eds.). Transcultural competence in translation pedagogy. In Representation - Transformation. Translating across Cultures and Societies, 12, 133-156.
TALAVÁN, N. & LERTOLA, J. (2016). Active audio description to promote speaking skills in online environments ». Sintagma, 28, 59-74.
Calduch, C., & Talaván, N. (2017). Traducción audiovisual y aprendizaje del español como L2: el uso de la audiodescripción. Journal of Spanish Language Teaching, 4(2), 168–180. https://doi.org/10.1080/23247797.2017.1407173
Wilson, M. (2002). Six views of embodied cognition. Psychonomic Bulletin & Review 9, 625–636. https://doi.org/10.3758/BF03196322

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده
انتشار آنلاین از 22 تیر 1404