Schematic Analysis of the Shushi, Tension, and Action Discourse System in the Story "Ali Misha-Za" from the Famous Epic Stories of Bakhtiari

Authors
1 PhD student of Shahrekord University and Lecturer of Shahrekord University.
2 Faculty and full professor of Lorestan University
Abstract
This analysis explores the two discourse systems of Shushi and action in the story "Ali Misha-Za," one of the most renowned epic tales of Bakhtiari. Each of these systems possesses its own distinctive characteristics and structures, significantly influencing the creation of meaning and the experiences of the characters. The Shushi discourse system particularly focuses on the impact of emotions and the emotional states of Shushis. This system employs a nonlinear and indirect approach to examine how meaning is formed through the interaction of Shushis with their environment and surrounding elements. In this context, two major subcategories—sensory-perceptual and tension-emotional—are introduced as key components of this system.This research aims to examine and analyze the transition from the action system to the Shushi system in the epic story "Ali Misha-Za." This study is conducted using a descriptive-analytical approach and relies on library resources. Within this semiotic framework, utilizing Shushi, action, and tension patterns, the research elucidates relevant topics for the reader. By examining various sections of the story, it analyzes the sensory-perceptual and emotional underpinnings that lead to diverse actions within the narrative. The findings of this study indicate that the discourse system of this story is not solely dependent on the actions of the characters, and the meaning of the text is interpreted through the various dimensions of the interaction between Shushis and actors with the environmental elements of the story.

Keywords

Subjects


1. Bayatfar, F., & Esperham, D. (2020). Analysis of the Discourse Systems in the Story "Pir-e-Changi." Literary Text Research, 24(84), 7-32.
2. Badrayi, Fereydoun (1401), Rikht-shenasi Qesse-ha-ye Pariyan, Tehran: Tose.
3. Jalali, Mohammad Hadi and Ali Abbasi (1381), Samad: Sakhtare Yek Afsane, Tehran: Chista.
4. Garamas, A. (2010). The Loss of Meaning. Translated by Hamid Reza Sheyari. Tehran: elmi.
5. ___________ (2016).The Sign of Literary Semiotics. Translated by Hamid Reza Sheyari. Tehran: Tarbiat Modares University
6. Khalili, Mehsa (1401), "Barresi-ye Alghui-ye Koneshgaran wa Shushgaran dar Dastan-e Bacheh Mardom-e Jalal Al Ahmad Bar Asas-e Alghui-ye Neshane Ma'na Shenasi," Rokhsar-e Zaban, Volume 6, Issue 20, pp. 27-40.
7. Moeini, Farzan (1388), Neshane Shenasai: Nazariye wa Amel, Tehran: Elm.
8. Payande. H. (1394), Goshodan-e Roman: Roman-e Iran dar Partow-e Nazari wa Naqd-e Adabi, Tehran: Morvarid.
9. Rahmaniyan, D. (1379), Afsaneh-ha-ye Lori, Bakhtiari, va Shushtari, Tehran: Markaz.
10. Sasani, F. (1389), Ma'na-kavi: Be Su-ye Neshane Shenasi Ejtemai, Tehran: Elm.
11. Sajadi, F. (1388), Neshane Shenasai: Nazariye wa Amel, Tehran: Elm.
12. Shairi, H. (1391), Mabani-ye Ma'na Shenasi-e Novin, 3rd ed., Tehran: Samt.
13. _______________ (1396), Tajziye wa Tahlil-e Neshane-Ma'na Shenasi-ye Gofeman, 6th ed., Tehran: Samt.
14. _______________ (1398), Neshane Ma'na Shenasi-e Adabiat: Nazariye wa Ravesh-e Tahlil-e Gofeman-e Adabi, Tehran: University Press of Tarbiat Modares
15. ________________.(1397), Neshane Shenasi-ye Didari: Nazariye wa Karbord, 2nd ed., Tehran: Sokhan
16. Van Dijk, T. (1387), Mutala'at dar Tahlil-e Gofeman: Az Dastur-e Matn ta Gofeman-Kavi Entiqadi, editors Mehran Mohajer and Mohammad Nabavi, Tehran: Office for Media Studies and Development.
17. Vahdani Far, O. and Kanaani, E. (1399). "Tahlil-e Nazm-e Ravayi-ye Koneshi va Taneshi dar Hakayat az Bustan-e Saadi ba Roukord-e Neshane-Ma'na Shenasi," Ravait Shenasi, Volume 4, Issue 7, pp. 311-339.
18. Yorgensen, M. and Phillips, L. (1389), "Nazariye wa Ravesh dar Tahlil-e Gofeman," translated by Hadi Jalili, Tehran: Ney.

Articles in Press, Accepted Manuscript
Available Online from 13 July 2025