تقویت مهارت زبانی با به ‌کارگیری ترجمه درآموزش تکلیف‌محور: نگارش داستان خبری در کانون بررسی

نوع مقاله : مقالات علمی پژوهشی

نویسندگان
1 استادیار گروه زبان انگلیسی، واحد همدان، دانشگاه آزاد اسلامی، همدان، ایران
2 استادیار، گروه آموزش زبان انگلیسی، واحد ملایر، دانشگاه آزاد اسلامی، ملایر، ایران
3 استادیار، گروه زبان انگلیسی، واحد همدان، دانشگاه آزاد اسلامی، همدان، ایران
چکیده
پژوهش حاضر به مسئلۀ ‌‌‌‌‌‌‌مقایسه تأثیر دو رویکرد آموزشی «تکلیف‌محور محض» و «تکلیف‌محور ترجمه‌یار» بر تقویت و ارتقای توانایی نگارش داستان خبری به زبان انگلیسی در زبان‌آموزان ایرانی می‌پردازد. شرکت‌کنندگان در این پژوهش ۸۲ دانشجوی ایرانی سال دوم کارشناسی رشته ترجمه انگلیسی‌‌ در دانشگاه آزاد اسلامی واحد همدان بودند. در راستای رسیدن به هدف پژوهشی مذکور، شرکت‌کنندگان در ابتدا به شیوه‌ای همگن به دو گروه گواه و آزمون تقسیم شدند. اگرچه هردو گروه از مداخلۀ آموزشی تکلیف‌محور برپایۀ طرح سه‌مرحله‌ای پیشنهادی از سوی ویلیس (Willis, 1996) ــ پیش از تکلیف، تکلیف اصلی، و پس از تکلیف ــ به مدت شش هفته برخوردار شدند، تنها گروه آزمون یا گروه تکلیف‌محور ترجمه‌یار بود که در پایان مرحلۀ سوم از کنش ترجمه بهره برد. با هدف آزمایش و سنجش دو گروه، آزمونی برای ارزش‌یابی توانایی نگارش داستان خبری پیش و پس از مداخلۀ آموزشی تکلیف‌گرا به هردو گروه از شرکت‌کنندگان داده شد. نتایج این دو آزمون نشان داد که گروه آزمون یا همان گروه تکلیف‌محور ترجمه‌یار، در عملکرد نهایی خود از گروه گواه پیشی گرفت، که این خود گویای آنست که آموزش با رویکرد تکلیف‌محور ترجمه‌یار در نگارش داستان خبری ــ در سنجش با رویکرد تکلیف‌محور محض ــ توانسته است به گونه‌ای معنادار کارکرد کلی گروه آزمون و نیز برخی زیرمهارت‌های آن، ازجمله به‌کارگیری داده‌های پرسشی‌گزارشی، گزینش واژگان، هم‌بافت، یکپارچگی بافت، ساختار بافت و زبان ساده را بهبود ببخشد.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


زارع، س. (۱۳۹۹). بررسی اثربخشی تمرین «الگو در ترجمه» بر پیشبرد مهارت نگارش عربیِ دانشجویان فارسی‌‌زبان. جستارهای زبانی. ۱۱(۱)، ۳۰۰-۲۷۷.
• Ali, S. (2012). Integrating Translation into Task-Based Activities: A New Direction for ESL Teachers. Language in India, 12(8), 429-440.
• Atkinson, D. (1987). The mother tongue in the classroom: a neglected resource? English Language Teaching Journal, 4 (4), 241-247. http://dx.doi.org/10.1093/elt/41.4.241
• Atkinson, D. (1993). Teaching monolingual classes (Vol. 12). London: Longman.
• Auerbach, E. R. (1993). Reexamining English only in the ESL classroom. Teaching English to Speakers of Other Languages Quarterly, 27, 9-32. http://dx.doi.org/10.2307/elt/3586949
• Bagheri Masoudzadeh, A., Rostami Abu Saeedi, A. A., & Afraz, S. (2020). Perceptions of English Language Learners about Teaching of Reading Comprehension Skills: A View of Task-based Language Teaching Method. Journal of Language and Translation, 10(2), 135-151.
• Baynham, M. (1983). Mother tongue materials and second language literacy. ELT Journal, 37(4), 312-318.
• Bowen, T. (2018). Teaching approaches: task-based learning. Retrieved July 25, 2020 from https://www.onestopenglish.com.
• Carless, D. (2003). Factors in the implementation of task-based teaching in primary schools. System, 31, 485-500. http://dx.doi.org/10.1016/j.system.2003.03.002
• Chang, S. C. (2011). A contrastive study of grammar translation method and communicative approach in teaching English grammar. English Language Teaching, 4(2), 13-24.
• Cianflone, E. (2009). L1 use in English courses at university level. ESP World, 8(22), 1-6.
• Cook, G. (2007). Unmarked Improvement: values, facts, and first languages. In Proceedings of the IATEFL Conference. Aberdeen, 18–20 April.
• Cook, G. (2010). Translation in language teaching. Oxford: Oxford University Press.
• Corder, S.P. (1981). Error analysis and interlanguage. Oxford University Press.
• Derakhshan, A. (2018). The Effect of Task-Based Language Teaching Instruction on the Iranian Intermediate EFL Learners' Writing Performance. International Journal of Instruction, 11(4), 527-544.
• Dörnyei, Z. (2010). Research methods in applied linguistics: Quantitative, qualitative, and mixed methodologies. Oxford University Press.
• Edge, J. (1986). ‘Acquisition disappears in adultery’: interaction in the translation class. ELT Journal, 40(2), 121-124.
• Ellis, R. (2003). Task-based language teaching and learning. Oxford: Oxford University Press.
• Ellis, R. (2009). Task-based language teaching: Sorting out the misunderstandings. International Journal of Applied Linguistics, 19, 221–246.
• Ellis, R. (2018). Reflections on task-based language teaching. Multilingual Matters. Bristol: Multilingual Matters.
• Ferreira, S. M. G. (1999). Following the Paths of Translation in Language Teaching: From Disregard in the Past Decades to Revival Towards the 21st Century. Cadernos de Tradução, 1(4), 355-371.
• Frost, R. (2006). A Task-based Approach. British Council Teaching English. http://www.teachingenglish.org.uk/think/methodology/task_based.shtml
• Harbord, J. (1992). The use of the mother tongue in the classroom. English Language Teaching Journal, 46(4), 350-355. http://dx.doi.org/10.1093/elt/46.4.350
• Harmer J. 2001.The Practice of English Language Teaching. Oxford: Longman.
• Izumi, K. (1995). Translation-aided approach in second language acquisition. Journal of Accelerated Learning and Teaching, 17(2), 225-237.
• Kafipour, R., Mahmoudi, E., & Khojasteh, L. (2018). The effect of task-based language teaching on analytic writing in EFL classrooms. Cogent Education, 5 (1), 1–16.
• Koletnik Korosec, M. (2013). Teaching grammar through translation. In D. Tsagari, & G. Floros (Eds.), Translation in language teaching and assessment (pp. 23- 40). Cambridge Scholars Publishing.
• Lee, T. (2013). Incorporating translation into the language classroom and its potential impacts upon L2 learners. In D. Tsagari, & G. Floros (Eds.), Translation in language teaching and assessment (pp. 3-18). Cambridge Scholars Publishing.
• Lee, J., Schallert, D. L., & Kim, E. (2015). Effects of extensive reading and translation activities on grammar knowledge and attitudes for EFL adolescents. System, 52, 38-50.
• Littlewood, W. (2014) Communication-oriented teaching: Where are we now? Where do we go from here?’ Language Teaching 47, 249–362.
• Long, M. (1985). A role for Instruction in second Language Acquisition. Multilingual Matters.
• Malmkjær, K. (1998). (ed.). Translation & Language Teaching: Language Teaching & Translation. Manchester, UK: St. Jerome Publishing.
• Navidinia, H., Akar, M., & Hendevalan, J. (2019). Using translation in language teaching: Exploring advantages and disadvantages from linguistic, humanistic and practical perspectives. International Journal of English Language and Translation Studies, 7(2), 12-18.
• Nunan, D. (1989). Designing tasks for the communicative classroom. Cambridge University Press.
• Nunan, D. (2004). Task-based language teaching. Cambridge University Press.
• Parvizi, G. R., Khoshsima, H., & Tajik, M. (2016). The Impact of Task-Based Language Teaching on Iranian Female Intermediate EFL Learners’ Writing Performance. International Journal of Learning and Development, 6(4), 12-24.
• Pica, T. (1997). Second language teaching and research relationships: A North American view. Language Teaching Research 1, 48–72.
• Prabhu, N. S. (1987). Second language pedagogy. Oxford University Press.
• Ross, N. J. (2000). Interference and intervention: Using translation in the EFL classroom. Modern English Teacher, 9(3), 61-66.
• Schweers Jr, W. (1999). Using L1 in the L2 classroom. In English teaching forum. 37(2), 6-9.
• Storch, N., and Wigglesworth, G. (2003). Is there a role for the use of the L1 in an L2 setting? Teaching English to Speakers of Other Languages quarterly, 37(4), 760-770.
• Tajeddin, Z., Keshavarz, M. H., & Zand-Moghadam, A. (2012). The effect of task-based language teaching on EFL learners’ pragmatic production, metapragmatic awareness, and pragmatic self-assessment. Iranian Journal of Applied Linguistics, 15(2), 139-166.
• Tang, J. (2002). Using the L1 in the English Classroom. In Forum 40(1), 36-43.
• Thomas, H. (1984). Developing the stylistic and lexical awareness of advanced students. ELT Journal, 38(3), 187-191.
• Titford, C. (1983). Translation for advanced learners. ELT journal, 37(1), 52-57.
• Titford, C. & Hieke, A. E. (1985). Translation in foreign language teaching and testing (Vol. 274). John Benjamins Publishing Company.
• Tudor, I. (1987). Using translation in ESP. ELT journal, 41(4), 268-273.
• Vaezi, S., & Mirzaei, M. (2007). The effect of using translation from L1 to L2 as a teaching technique on the improvement of EFL learners’ linguistic accuracy–focus on form. Humanising Language Teaching, 9(5), 79-121.
• Wenden, A. (1986). What do second-language learners know about their language learning? A second look at retrospective accounts. Applied Linguistics, 7(2), 186-201.
• Widdowson, H. (2003). Defining Issues in English Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
• Widdowson, H. G. (2014). The role of translation in language learning and teaching. In Translation: A multidisciplinary approach (pp. 222-240). Palgrave Macmillan, London.
• Willis, J. (1996). A Framework for Task-based Learning. Longman.
• Willis, D., & Willis J. (2001). Task-based language learning. In R. Carter, & D. Nunan (Eds.), The Cambridge Guide to teaching English to speakers of other languages. Cambridge University Press.
• Zare, S. (2020). The Effect of “Pattern Practice in Translation” on Developing Persian Speaking Arabic Students’ Writing Skill. Language Related Research, 11(1), 277-300.